ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хотя он знал, что ненав
исть была искусственной.
Ее губы стали горячими, как пламя. Она явно знала толк в поцелуях, этакий ч
ертенок! Он продолжил гладить ее ягодицы.
«О, дорогая, вместе мы сожжем дотла весь этот остров!»
Вдруг на его лицо упала маленькая тень. Он поднял взгляд Ц сверху на него
смотрели серо-голубые глаза.
Диана вздрогнула, быстро прикрыв корсетом обнаженную грудь.
Ц Изабо…
Девочка мрачно взглянула на нее. Распущенные волосы развевались на ветр
у, маленькое платье приподнималось. Под ним были надеты мальчишеские бри
джи, копия тех, что носила ее мать. Изабо резко отвернулась и бросилась про
чь.
Диана вскочила, поспешно поправляя платье. Джеймс не смог так же быстро п
одняться. Оказавшись на ногах, он ринулся вслед за ней.
Ц Диана!
Она бежала не останавливаясь. Джеймс мчался вдогонку. Тропа вела вниз со
склона, вокруг скал, извиваясь. Маленькая фигурка Изабо уже была на полпу
ти к дому. Нагнав Диану, Джеймс ухватил ее за плечо.
Ц Не глупи, Ц тяжело дыша, сказал он. Ц Ты опозоришься, если придешь дом
ой в таком виде.
Хоть в этом она с ним согласилась, позволив помочь ей с корсетом. Он застег
нул все пуговицы, включая верхнюю, которая была расстегнута с самого нач
ала.
Диана сжала руки в кулаки и замахнулась на него, сверкая глазами:
Ц Вы!..
Затем развернулась и побежала по дороге за дочерью. Когда Джеймс добралс
я до сада, там никого не было Ц ни Изабо, ни Дианы, ни лейтенанта Джека. Откр
ытые ворота поскрипывали на ветру.
Внизу слышался шум прибоя. Озорной вихрь покачивал деревья и шевелил сук
куленты на камнях. Повсюду росли голубые и красные цветы. Среди всего это
го благолепия стоял дом с чуть неровными боками и нависавшими над крышей
деревьями. На открытых окнах висели кружевные занавески, сшитые Дианой.

Хейвен… Чудесное название. Зло и жестокость реального мира были невозмо
жно далеки от этого тихого безопасного уголка. Таким он по крайней мере к
азался.
Когда-то, давным-давно, такая же безоблачная атмосфера царила в доме Ардм
оров в Чарлстоне. Он играл в саду с братом и сестрой, они ссорились, даже др
ались иногда, потом мирились; бегали наперегонки и лазали по заборам. Дже
ймс и Пол частенько вступали в схватку, и Онория тут же начинала ворчать н
а них. Помнится, она владела довольно сильным ударом по ногам. Джеймс ника
к не мог представить, чтобы сейчас его величавая сестра проделывала нечт
о подобное.
Их дом всегда был наполнен весельем. Он вспомнил нежный голос матери и бо
лее раскатистый отца; как в саду наталкивался на родителей, целующихся в
тени магнолий. На такие глупости, думал он в свои одиннадцать, у него точно
никогда не будет времени.
Мама гладила отца по колену, заливаясь румянцем. Отец тихо, спокойно улыб
ался. Он-то знал, что значит быть влюбленным.
Теперь дом почти опустел. Родители умерли от тифа, когда Джеймсу было чет
ырнадцать. Умер и Пол. Осталась только Онория. Ей сейчас был тридцать один
год. Замуж она так и не вышла и жила одна, приглядывая за безмолвным домом.
Последний раз Джеймс приезжал туда четыре года назад, но почувствовал от
торжение. Одиночество совсем погубило Онорию. Они постоянно ссорились, и
в конце концов Джеймс уехал.
Здесь, в этом святилище, ей бы понравилось, неожиданно подумал он. Онория д
аже с Дианой смогла бы подружиться. Леди Уэрдинг, жена прославленного ге
роя морского флота, получит лучшие отзывы о себе в книге сестры Джеймса.

Дверь библиотеки открылась, и в саду показался адмирал Локвуд. Увидев Дж
еймса, он кивнул ему и отправился дальше по своим делам. О, вот еще один плю
с для Онории, размышлял Джеймс. Диана была дочерью высокопоставленного а
дмирала. Такая родословная вполне удовлетворяла даже светских девиц из
Чарлстона.
Из дома вслед за дедом вышла Изабо. Тут Джеймс заколебался: глухой ребено
к не вызовет восторга. Надо будет ее осторожно представить. За все время, п
роведенное здесь, он даже почти забыл о глухоте Изабо. Конечно, ему не всег
да был понятен язык жестов, но он старательно учился: «джоо» означало «Дж
еймс», «маа» Ц «мама». Деда она звала похожим на бульканье звуком.
Сегодня Изабо видела, как Джеймс целовал ее маму, да еще в столь компромет
ирующей позе. Ему даже померещился голос его сестры, говоривший: «Джеймс!
О чем ты только думал?» Что ж, его ответ был бы прост: «Я думал, что мне нрави
тся ее целовать».
Тут, увидев Джеймса в саду, Изабо неожиданно развернулась, плавно, как кор
абль с опытной командой, и направилась в его сторону. Красивые ярко-рыжие
детские волосы развевались на ветру.
Она похлопала его по плечу Ц жест означал, что ей нужно было что-то сказа
ть. Затем последовало множество знаков, сопровождавшихся писком и глухи
ми звуками. Джеймс разгадал только два знака: «мама» и «там».
Он покачал головой:
Ц Прости, Изабо. Я тебя не понимаю.
Девочка начала заново. Доведя лекцию до конца, она, подбоченившись, ждала
его реакции. Но Джеймс опять ничего не понял.
Ц Что ты пытаешься сказать?
Изабо раздраженно закатила глаза. Какими же глупыми бывают эти взрослые
! Джеймс обязательно должен попросить Диану, чтобы она показала ему боль
ше знаков. Вот лейтенант Джек учился гораздо быстрее.
Она схватила его за руку и вытащила на неогороженную площадку рядом с во
ротами, где начала бегать вокруг него, не отпуская рук. Изабо смотрела вве
рх, надеясь, что хоть это он поймет. Она ускорила шаг.
Тут Джеймс догадался. Онории в детстве тоже нравилась эта игра. Еще она лю
била кататься на перилах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики