ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Впрочем, я и не сомневался.– Извини, я совсем позабыл о твоем присутствии.– Ерунда. А вот тебе действительно надо соснуть. Сегодня, наверно, как всегда, в гимназию?– Да. Но я так возбудился, что вряд ли уже усну. Давно я не работал с таким напряжением. Спасибо. – Исигами протянул руку.– Я рад, что зашел к тебе, – сказал Югава, пожимая руку.Исигами успел немного поспать до семи часов. То ли от переутомления, то ли благодаря глубокому психологическому удовлетворению он прекрасно выспался. Открыв глаза, он обнаружил, что его сознание ясно как никогда.Исигами одевался, когда Югава сказал:– А твоя соседка – ранняя пташка.– Соседка?– Я слышал, как она вышла из квартиры. В половине седьмого.Видимо, все это время Югава не спал.Пока Исигами думал, как отреагировать на его слова, Югава вновь заговорил:– По словам детектива, того самого, Кусанаги, твоя соседка подозревается в убийстве. Поэтому он и к тебе заходил с расспросами.Исигами, сохраняя видимость равнодушия, надел пиджак.– Он посвящает тебя в дела, которые расследует?– Иногда бывает. Заходит поточить лясы, пожаловаться на житье-бытье, да и проболтается.– Так что же все-таки произошло? Твой детектив, как бишь его, Кусанаги, рассказывал какие-нибудь подробности?– Кажется, полиция обнаружила труп мужчины. А потом выяснилось, что убитый – бывший муж твоей соседки.– Ах, вот в чем дело… – Исигами сохранял безразличный вид.– Ты дружишь с соседкой? – спросил Югава.Исигами на мгновение задумался. Если судить по интонации, с которой был задан вопрос, Югава спрашивал без дальнего умысла. Поэтому и ответ не требовал какой-то особой осмотрительности. Однако Исигами смущало то, что Югава находится в дружеских отношениях с детективом. Не исключено, что расскажет ему об их встрече. Необходимо это учесть.– Никакой дружбы между нами нет. Впрочем, я частенько захожу в лавку бэнто, где работает госпожа Ханаока, так зовут соседку. По рассеянности забыл сказать об этом детективу Кусанаги.– Значит, она продавщица.– Захожу не потому, что там работает моя соседка, просто так совпало, что она работает в лавке, в которой я привык покупать бэнто по дороге в школу.– Понятно. Но даже при таком шапочном знакомстве, признайся, не слишком приятно, когда под боком живет женщина, подозреваемая в убийстве.– Мне все равно. Меня это не касается.– Тоже верно.Кажется, Югава ничего не заподозрил.В половине восьмого они вышли из квартиры. Югава не пошел в сторону ближайшей станции Морисита, сказав, что проводит Исигами до гимназии. Это даже удобней, не придется делать пересадку.Югава больше не заговаривал о Ханаоке и преступлении. Если до этого у Исигами и мелькало опасение, что Югава пришел по просьбе Кусанаги, чтобы разобраться в его отношениях с соседкой, сейчас он корил себя за излишнюю мнительность. У Кусанаги в принципе нет причин прибегать к таким ухищрениям.– Забавная, однако, дорога на работу, – сказал Югава, когда они прошли под мостом Син-Охаси и держали путь вдоль реки Сумидагава. Наверно, он имел в виду выстроившиеся вдоль набережной жилища бездомных.Мужчина с завязанными на затылке волосами развешивал сушиться белье. Чуть дальше, как обычно, старик, которого Исигами прозвал жестянщиком, плющил алюминиевые банки.– Каждый день одно и то же, – сказал Исигами. – Месяцами ничего не меняется. Они живут, как часы.– Как ни странно, такова участь всех тех, кто освободился из-под власти времени.– Согласен.Дойдя до моста Киёсу, поднялись по лестнице. Напротив стояло офисное здание. Увидев отражение в стеклянных дверях, Исигами покачал головой:– Ты, Югава, совсем не изменился, такой же моложавый. Не то что я. И волосы по-прежнему густые…– Ну уж, я тоже изрядно поистрепался. Бог с ними, с волосами, голова уже плохо варит.– Не наговаривай на себя…Стараясь говорить непринужденно, Исигами чувствовал растущее напряжение. Если так пойдет дальше, Югава дойдет с ним до лавки «Бэнтэн». Его немного беспокоило, что этот талантливый физик, славящийся своей проницательностью, догадается о его отношениях с Ясуко. К тому же не исключено, что, увидев его с незнакомым мужчиной, она не сумеет скрыть удивления и выдаст себя.Когда показалась вывеска лавки, Исигами сказал:– Это и есть лавка, о которой я тебе говорил.– «Бэнтэн»? Забавное название.– Я хочу, как обычно, купить себе что-нибудь на завтрак.– Ну тогда прощай. – Югава остановился.Немного растерявшись от неожиданности, Исигами все же почувствовал облегчение.– Извини, что толком не смог тебя угостить.– Это был роскошный пир. – Югава прищурился. – У тебя больше нет желания вернуться в университет и заняться научной работой?Исигами покачал головой:– Я уже не нуждаюсь в университете, чтобы делать то, что хочу. К тому же в моем возрасте никакой университет меня не возьмет.– Не думаю, что это так, а впрочем, спорить не буду. Ну, удачи тебе.– И тебе того же.– Рад, что мы встретились.Пожав руку, Исигами проводил глазами удаляющуюся фигуру Югавы. Не потому, что жаль было расставаться. Он не хотел, чтобы тот видел, как он входит в «Бэнтэн».Только после того как Югава окончательно скрылся из поля зрения, он круто развернулся и пошел быстрым шагом. 7 Увидев Исигами, Ясуко как-то сразу успокоилась. Его лицо выражало полную безмятежность. Прошедшей ночью у него, по всей видимости, был гость, она допоздна слышала за стеной голоса. Это было настолько необычно, что она терялась в догадках. А вдруг это полицейский?– Пожалуйста, бэнто-ассорти, – своим обычным невыразительным голосом сделал заказ Исигами. Как всегда, не глядя Ясуко в глаза.– Слушаюсь, бэнто-ассорти. Спасибо, подождите минутку, – ответила она и, понизив голос, прошептала:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики