ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Братец, поправь меня, но мне казалось, ты звал меня в ресторан, чтобы поесть, а не для того, чтобы поссориться с шеф-поваром и владельцем.
Артур посмотрел на Джека, словно не понимая, откуда тот взялся. Его мысли были далеко, если точнее, то на кухне ресторана. Рядом с Джолли.
— Что ты говоришь, Джек?
Джек смиренно вздохнул и аккуратно положил на стол меню.
— Давай-ка выпьем чего-нибудь. Я чувствую в этом острую необходимость.
Кузен повернулся к официантке, улыбнулся ей чарующей улыбкой номер три (для младшего обслуживающего персонала отелей, ресторанов и т.д.) и заказал бутылку шабли.
Артур могучим усилием воли собрал все свои мысли воедино, хотя так и не смог вспомнить, о чем его только что спрашивал Джек. Кстати, а зачем ему вообще был нужен Джек? Ах, да. Контракт. Консультация Джека. Так, спокойно. Давайте все по порядку.
Из кухни не доносилось ни рыданий, ни ругани, так что можно было предположить, что любовники помирились и сейчас, например, целуются. Эта мысль вызвала отвращение, ярость и головную боль.
На принесенный поднос Артур смотрел с искренним интересом и любопытством. Вроде бы он заказывал что-то из мяса, но с уверенностью сказать этого было нельзя. Он еще раз попытался собраться с мыслями.
— Так ты говорил, Джек, что… э-э-э…
Джек с явным сожалением изучал расстроенное лицо кузена.
— Арчи, ответь мне, только честно, что ты здесь делаешь?
— Сейчас? Пью вино. Потом, надеюсь, буду есть мясо. По-моему, в ресторане принят именно такой стиль, не находишь?
— Очень смешно! Спрошу по-другому, Что тебя связывает с этой Джолли?
— Ну… в общем… вполне законный вопрос…
— Так что же?
Артур беспомощно вцепился в бокал с вином, как утопающий вцепляется в соломинку, старательно избегая взгляда Джека.
— А с чего ты решил, что нас что-то связывает?
Джек возвел очи горе и вздохнул, затем терпеливо и кротко пояснил:
— Она сидела рядом с тобой, когда я пришел, и вы оба были явно заняты разговором. Более того, очень эмоциональным разговором. Обычно в ресторанах так себя не ведут. Это не тот стиль, который здесь принят, если говорить твоими словами.
Артур мысленно проклял прозорливость Джека.
— Ну, в общем, ты прав. Она работает у мсье Жюля в обслуге. Вчера она обслуживала обед у меня в офисе.
— И все?
— Да, все, а даже если и не все — с каких это пор ты стал моим исповедником, Джек?
Джек явно призадумался, и это удивило Артура. Обычно брат за словом в карман не лез.
— Арчи… Когда ты последний раз виделся с тетей Мегги? То есть с твоей матерью?
Губы Артура искривила ехидная усмешка.
— Я пока еще помню, кем мне приходится Мег, братишка.
— Так все-таки, когда?
— Джек, я сейчас тебе врежу! Я ведь не на перекрестном допросе, или как?
— Я больше не работаю адвокатом, Артур, и тебе это прекрасно известно.
— Значит, тебя обуяла ностальгия.
— Поверь, у меня есть причина задать этот вопрос. Повторяю немного в другой форме: ты виделся с тетей Мегги в последние три недели?
Артур хмыкнул.
— Позволь напомнить, что матери уже за пятьдесят, а мне — за тридцать, и мы давно перестали отчитываться друг перед другом за наши передвижения по земному шару.
— Артур, я не собираюсь тебя отчитывать за отношения с матерью.
— Да уж, не надо. А то ведь и я могу спросить, давно ли ты звонил тете Кэт. То есть твоей матери.
Вместо мяса принесли рыбу. Значит, мозг окончательно отказался служить хозяину. И все из-за рыжей девчонки, чем-то напоминавшей оленей в поместье старого дедушки Мак-Фарланда. Рога у них были рыжие, а глаза большие и лучистые.
— Джек, давай ближе к делу!
— Отлично. Значит, с матерью ты давно не виделся и не разговаривал?
— Несколько недель, это уж точно.
— Значит, здесь ты сегодня оказался совершенно случайно?
— Я уже сказал… А что ты, собственно, имеешь в виду? Каким образом моя мать связана с рестораном мсье Жюля?
Джек набрал воздуха в грудь, помолчал и резко выдохнул. Отвел глаза и сказал очень спокойно:
— Что ж… Как ты знаешь, я встречался с нашим дедом… О, вот, наконец, и тот, кто нам нужен.
Артур повернулся в направлении взгляда брата. Ресторан на секунду замер, а затем наполнился восторженным гулом. В дверях стояла женщина, которой на вид было лет тридцать, окружающих она увёряла, что ей сорок, а на самом деле ей было пятьдесят четыре.
Маргарет Бранд. В девичестве Мак-Фарланд, В первом замужестве Фергюсон. Актриса и просто красавица.
В тот же самый момент из кухни появилась Джолли, и сердце у Артура почему-то упало куда-то вниз. Девушка едва сдерживала слезы, ее лицо покраснело не то от гнева, не то от обиды. Она даже не взглянула по сторонам. Ее каблучки выбили дробь по паркету, когда она решительно подошла к величественной кинозвезде. Теперь сомнений не осталось: Джолли была в ярости.
— Вы! Что ж, полагаю, вы удовлетворены! Вы получили то, что захотели, — он ваш!
С этими словами она опрометью бросилась мимо Маргарет, вон из ресторана.
Артур повернулся к Джеку, как никогда остро ощущая, что сходит с ума.
— Во имя неба, что все это значит?!
— Иди за Джолли, Арчи, Погоди, не перебивай. Просто раз в жизни не спорь и сделай то, что тебе говорят. Иди за ней. А я пока постараюсь разобраться на месте.
С этими словами Джек поднялся и двинулся навстречу Маргарет Бранд. Она уже оправилась от шока, вызванного внезапным взрывом эмоций Джолли, и теперь величаво шествовала между столиками, очаровательно улыбаясь всем сразу и никому в отдельности.
Артур мгновенно оценил две перспективы — встреча с матерью или погоня за Джолли — и выбрал второе. В этот момент чарующий голос пропел:
— Арчи, мой мальчик!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики