ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мать спускается с корабля, на ней пурпурные одеяния и украшенная золотом
диадема. Из толпы навстречу ей бросается женщина. Она одета лишь в одну ту
нику, на ее лице и плечах следы побоев. «Пощади! Ц кричит она. Ц Царица! Мой
муж не совершал никакого преступления!»
В зеленоватой воде глубокого бассейна плавает рыба. Неожиданно из водор
ослей появляется другая рыба и хватает ее.
Обнаженный мужчина лежит на столе лицом вниз. Его руки и ноги крепко прив
язаны толстыми веревками к ножкам стола; затылочная часть черепа снята,
кровь непрерывно стекает в канавки, вырезанные в каменном полу.
Ц Видишь, это желудочки мозга, Ц говорит врач. Он касается серой массы с
кальпелем, и рука мужчины вздрагивает.
Ц Он еще живой! Ц в ужасе кричит Цезарион.

Юноша очнулся. Он сидел под навесом. Было жарко. Болел бок. Осторожно выпря
мившись, Цезарион лег на здоровый бок. Он дрожал от изнеможения и все еще д
ержан мешочек с лекарственной смесью у лица, но больше не мог вдыхать: нос
распух от слез.
Почему эти воспоминания пришли к нему именно сейчас? Царица была мужеств
енной, великолепной, остроумной; от ее величия у мужчин захватывало дух; е
е власть распространялась на весь мир. И вспоминать такое... Тот человек, п
ривязанный к столу, был преступником, осужденным на смерть. А муж женщины,
умолявшей мать пощадить его, оказался врагом царицы, и его казнили в то вр
емя, когда государство было в опасности. Жестокой неблагодарностью было
ворошить эти воспоминания сейчас, когда царица или мертва, или находится
в положении беспомощной пленницы. «Проста меня, мама, Ц подумал он, прези
рая себя. Ц Это не я, а болезнь заставляет меня возвращаться к страшным во
споминаниям».
Однако это не принесло ему облегчения. Болезнь всегда приводила Цезарио
на к наименее простительным его поступкам.
В последнюю их встречу, когда они разговаривали, мать сказала ему, что он д
олжен бежать. Он обязан выполнить ее наказ и не терять надежды, что у него
все получится. Несомненно, мысль о том, что ее сын еще жив и на свободе, Ц эт
о единственное, что могло бы утешить царицу, оказавшуюся в плену, и самое л
учшее, что он мог бы сделать в память о ней, Ц остаться в живых.
День клонился к вечеру, тени на земле стали длиннее, когда египтянин приш
ел к нему снова. Цезарион впал в забытье, а когда проснулся, то почувствова
л сильную жажду. Увидев египтянина, который залез под навес, юноша поспеш
но выпрямился, но на этот раз в руках у мужчины не было фляги, а только кусо
к черствого хлеба и пара сушеных фиг, завернутых в кусок ткани. Египтянин
заметил его разочарование и сухо произнес:
Ц Я уже говорил тебе, что воды у нас нет, да и пива почти не осталось. Ц Он п
оложил еду на землю. Ц Мы припасли последнюю флягу с пивом на дорогу. Сего
дня вечером нам предстоит снова отправиться в путь. Тебе и так досталось
больше, чем всем остальным, мальчик: утром ты получил двойную порцию, а мы
сами съели меньше. Кстати, как тебя зовут?
Цезарион подавил вспышку гнева, вызванную тем, что этот человек называл
его мальчиком. Он не хотел, чтобы к нему, сыну великой царицы, обращались п
одобным образом. В какой-то момент он даже подумал о том, чтобы назваться
настоящим именем, тем более что Птолемей Ц это достаточно распростране
нное имя. К тому же он мог бы избежать дальнейших расспросов. Однако юноша
тут же отбросил эту мысль: он не был уверен, что сможет откликаться на него
. Никто никогда не называл его Птолемеем; все, начиная с матери и заканчива
я продавцами рыбы на причалах в Александрии, называли его Цезарионом, чт
о означало «маленький Цезарь», Ц если, конечно, не обращались к нему «цар
ь» или «господин». Поэтому он выбрал имя, которое по звучанию напоминало
его собственное.
Ц Арион, Ц ответил он египтянину.
Ц Хм. А мое имя Ц Ани.
Это было египетское имя, совсем не эллинизированное.
Ц Арион, Ц продолжил Ани, Ц есть ли прок в том, чтобы послать кого-то в то
т лагерь, откуда ты прибыл, и попросить у них воды?
Ц Нет, Ц ответил Цезарион. Несмотря на жару, ему вдруг стало холодно.
Ц Они знают, что мы здесь находимся, Ц рассудительно заметил Ани. Ц Они
нагнали нас по дороге. От них не убудет, если мы возьмем немного воды, ведь
так? Не похоже, чтобы они собирались задерживаться там. А у нас сегодня зак
ончились все запасы воды. Нам придется слишком долго ехать до следующего
колодца, чтобы достать воды.
Ц В лагере тоже почти не оставалось воды, Ц ответил Цезарион. Ц Эвмен п
осылал верблюдов сюда на водопой.
Ц Правда? Ц раздраженно вскрикнул Ани. Ц Вот проклятие! Выходит, это из-
за вас мы сейчас страдаем от жажды? Ц Он замолчал и после небольшой паузы
спросил: Ц Вы там стояли некоторое время, и вас, судя по всему, было много. Т
ак?
Цезарион поежился и почувствовал себя неуютно. Он рассказал больше, чем
ему следовало бы, и понимал, что теперь уже поздно раскаиваться. Ему нужна
помощь этого каравана, чтобы добраться до корабля в Беренике. Слишком он
слаб, чтобы идти самому.
Ц Да, Ц признался он.
Цезарион вспомнил, что Ани спрашивал его о сокровищах. Похоже, это первое,
о чем подумал египтянин, сообразив, что царские войска сражались с римля
нами в пустыне. Цезарион с отвращением посмотрел на мужчину.
Ц Не пытайся что-то скрыть от меня, мальчик, Ц с едва уловимой угрозой в г
олосе сказал Ани. Ц Вчера ночью я спас тебе жизнь, если ты еще не забыл. Бол
ьшинство караванщиков поступили бы иначе, если бы нашли на дороге полуме
ртвого юнца. Они, я уверен, оставили бы тебя там, где ты лежал, понимаешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики