ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Тяжело тебя ранили? Ц оживившись, спросил он.
Ц Не знаю, Ц еле слышно произнес Цезарион.
Ц Не знаешь? Ты что, даже не взглянул на рану, когда заливал ее миррой?
Ц Я не заливал ее миррой.
Ц Неужели ты постоянно натираешься благовонными маслами? Ц Уймись, се
рдце, ты выдерживало и не такое...
Ц Римляне умастили мое тело перед тем, как положить на погребальный кос
тер. Они думали, что я мертв. Рана не может быть слишком тяжелой, ведь смог ж
е я добраться до караванного пути.
Ани бросил на него недоверчивый взгляд.
Ц Они думали, что ты мертв? А ты встал и ушел?
Ц Оставь меня в покое! Ц прерывисто дыша, огрызнулся Цезарион и закрыл р
уками лицо. Мать убита или в плену, Антоний мертв. Египет Ц римская провин
ция, а он сидит здесь и терпит оскорбления этого крестьянина, погонщика в
ерблюдов!
И все-таки они сидели где-то в тени и не смотрели на погребальный костер. О
бессмертные боги! Как жаль, что он остался жив!
Ц Ну полно, мальчик! Ц снисходительно произнес Ани и, к ужасу Цезариона,
похлопал его по плечу. Ц Не говори так. Ты еще молод, у тебя вся жизнь впере
ди... Ну-ка, дай я взгляну, что там у тебя...
Он протянул руку к хитону.
Испытывая отвращение, Цезарион гневно оттолкнул его руку и воскликнул:

Ц Оставь меня в покое! Ц Переведя дыхание, он все же совладал с собой и пр
одолжил более спокойным тоном: Ц Если ты сорвешь тунику, то снова начнет
ся кровотечение. Рана залита миррой и может подождать.
Ани, нахмурившись, отодвинулся от него и заметил, что юноша метнул в его ст
орону презрительный взгляд.
Ц Можешь опять поехать на осле, Ц сказал Ани после непродолжительной п
аузы. Ц Молю богов, чтобы в Гидревме была вода. Говоришь ты правду или нет,
рана выглядит не очень хорошо. Ну а сейчас постарайся что-нибудь съесть: н
очь будет тяжелой.

ГЛАВА 2

Ночь и в самом деле оказалась тяжелой. Позже Цезариону удалось восстанов
ить в памяти только какие-то обрывки. Он помнил, как сидел на осле, стараяс
ь не шевелиться, потому что все время чувствовал жгучую боль в боку; помни
л, как потом, во время короткой остановки в полночь, лежал на земле, дрожа в
сем телом. Он был поражен тем, что с наслаждением выпил остатки пива, а пот
ом задремал при лунном свете. Цезарион с полной уверенностью мог сказать
, что у него был, по крайней мере, только один приступ за все время той кошма
рной поездки, но он настолько обессилел от боли и жажды, что почти незамет
но растворился в полубессознательном состоянии.
Караван оказался меньше, чем он ожидал: восемнадцать верблюдов, три чело
века и осел. Верблюдов, нагруженных тяжелыми тюками, в которых, по всей вид
имости, были льняные ткани, связали так, чтобы каждый из погонщиков управ
лял шестью животными. Цезарион понял, что, до того как они подобрали его на
дороге, каждый вез свой багаж на осле, но теперь им пришлось взвалить свои
вещи себе на спину. Очевидно, это был очень бедный караван, поскольку на в
ерблюдах не было места для погонщиков.
Двух помощников Ани звали Менхес и Имутес Ц отец средних лет и его сын, пр
имерно ровесник Цезариона, Ц оба неотесанные египтяне, с темной кожей, п
охожие на самого Ани. Они были против того, чтобы Цезарион ехал на осле и п
ил их пиво, и спорили по этому поводу с Ани на египетском просторечии. Ани,
как догадался Цезарион, все-таки переубедил их, сказав, что есть надежда п
олучить вознаграждение с корабля, который стоит в Беренике.
Их караван отправился в дорогу примерно за час до захода солнца. Ослу хот
елось пить, он явно был не в духе и норовил брыкаться, даже когда Ани взял е
го за поводья. Боль в боку становилась все сильнее; Цезариону казалось, чт
о они никогда не дойдут до Гидревмы, что ему суждено вечно скитаться по те
мной пустыне, преодолевая один бесконечный километр за другим, потом еще
один, и еще... Когда же они наконец прибыли на стоянку, Цезарион даже не осоз
нал этого. К тому моменту он лежал почти без сознания и дрожал, уткнувшись
лицом в ослиную холку и обхватив руками шею животного. Он только недовол
ьно пробормотал что-то, когда его стали стаскивать с осла, и тут же вскрик
нул от острой боли в правом боку. Содрогаясь от рыданий, юноша повалился п
рямо в пыль, подтянув ноги к животу. Было темно и холодно, вокруг него стол
пились люди. Чей-то женский голос шепнул ему на ухо: «Ш-ш-ш!», после чего его
внесли в какое-то помещение и бережно положили на тюфяк. Он лежал с закрыт
ыми глазами и слышал, как кто-то спорит рядом с ним.
Он снова пришел в себя, как только почувствовал на своих губах живительн
ую влагу. Рядом с Цезарионом стояла женщина и держала в руках лампу, от кот
орой падали неясные тени. Он лежал на соломенном тюфяке возле каменной с
тены; над его головой было натянуто что-то вроде навеса. Цезарион непоним
ающе моргал глазами. Другая женщина начата брызгать водой из чаши на его
хитон в том месте, где было бурое пятно от засохшей крови. Она отколола фиб
улу Фибула
Ц (гр. fibula Ц скоба) Ц металлическая застежка для одежды, одновременно слу
жащая украшением
, которая скрепляла хитон на плече, промокнула губкой его тело под х
итоном и затем снова смочила водой кожу возле раны. Женщина, которая держ
ала светильник, наклонилась и взяла фибулу.
Ц Эй! Это не твое! Ц воскликнул Ани, который стоял тут же, посредине палат
ки, и неотрывно наблюдал за женщинами.
Цезарион увидел его, но промолчал.
Женщина поплевала на запачканную фибулу, потерла о свое плечо и посмотре
ла на нее при свете лампы. Цезариону показалось, что на лице этой далеко не
молодой женщины появилось недовольство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики