ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но твой отец, су
дя по всему, посчитал, что он умнее всех. Сколько его уже нет?
Мелантэ потупила взгляд. Понимая, что ей все же придется отвечать, она ска
зала:
Ц Двадцать девять дней, сударь.
Ц Да, запаздывает... Ц с довольной ухмылкой заметил Аристодем. В толпе не
доверчиво зашушукались, и один из мужчин осмелился возразить:
Ц Поездка в Беренику туда и обратно обычно столько и занимает. Иногда да
же больше, если нужно провернуть дела и если хозяин, заботясь о верблюдах,
решил дать им отдохнуть.
Мелантэ тоже знала об этом, но Аристодема такое объяснение явно не устра
ивало.
Ц Нет, он запаздывает, Ц авторитетно повторил он. Ц Сейчас не самое луч
шее время для длительных поездок, и нужно быть сущим глупцом, чтобы отпра
вляться в дорогу с товаром. Ответь мне, девушка, не собирался ли он встреча
ться с Клеоном, капищном корабля под названием «Благоденствие»?
Ц Отец не обсуждает со мной свои дела, сударь, Ц с невозмутимым видом от
ветила Мелантэ. Это было неправдой: Ани рассказывал дочери обо всем, даже
о том, что Аристодему не нужно знать о его планах.
Ц Но он же взял с собой льняные ткани?
Ц Да, сударь, Ц подтвердила Мелантэ, потому что этого скрыть она не могл
а.
Ц Как жаль. А я уж подумывал купить их у него.
Аристодем снова повернулся лицом к вывешенному объявлению и продолжил
внимательно изучать его. Мелантэ протиснулась поближе и пробежала глаз
ами заголовок Ц благодаря настояниям отца она умела читать. «Сенат и ри
мский народ...» Ц прочитала она, а далее пошли такие слова, как «амнистия»,
«провинция», «наместник», и девушка с ужасом поняла, что это объявление г
ласит об установлении в городе новой власти. Война окончена, теперь все б
удет мирно и спокойно, и Аристодем справедливо считает, что можно снова б
ез боязни вести торговлю. Как же он разозлится, если у отца все получится в
Беренике!
Тот человек, который осмелился возразить землевладельцу, сдержанно хих
икнул. Это был местный лавочник, который, в отличие от всех других, не зави
сел от Аристодема.
Ц Ты думаешь, что капитан корабля все еще терпеливо ждет, выглядывая тво
й караван? Ц спросил он, не скрывая иронии.
Аристодем, сохраняя надменное и неизменно насмешливое выражение лица, р
езко повернулся к нему, и лавочник тут же посерьезнел.
Ц Все ждали конца войны, Ц веско сказал он. Ц Все, кроме сына Петесуха. Да
, я не сомневаюсь, что мой партнер будет рад снова иметь со мной дело. Ани мо
г бы продать мне свой товар, вместо того чтобы потерять его. А я думаю, что т
ак оно и вышло, и теперь его добро в руках варваров и дезертиров. Но Ани, как
известно, всегда отличался жадностью.
Ц Нет! Ц внезапно выкрикнула Мелантэ. Ее так задели слова Аристодема, чт
о девушка забыла о том, что собиралась соблюдать осторожность. Ц Мой оте
ц вовсе не жадный! Он очень хороший, добрый и щедрый. И кроме того, у него хва
тило храбрости поехать в Беренику, когда вы побоялись даже выполнить дог
оворенность, которую заключили со своим партнером.
От полусонного выражения на лице Аристодема не осталось и следа. В его вз
гляде читался не просто гнев, но что-то гораздо более свирепое и страшное
, чем ожидала увидеть дочь Ани. «Он действительно не любит отца, Ц подумал
а Мелантэ с нарастающим чувством тревоги. Ц Он не просто считает моего о
тца выскочкой: он его ненавидит».
Ц Ты, наглая маленькая тварь! Ц прорычал Аристодем. Ц Твой отец Ц воню
чий крестьянин, у которого не хватает мозгов даже на то, чтобы понять, где
его место. Он решил поиграть в благородного купца и возомнил себя хозяин
ом каравана. Но если он сейчас валяется на дороге в Беренику, так ему и над
о Ц сам виноват. У меня хватило ума понять, что нельзя ходить караванным п
утем во время войны. А он погиб из-за своей гордости и ненасытной жадности
! Теперь пускай гниет под открытым небом в пустыне, в которую даже стервят
ники не залетают!
Маленькая Термутиона заплакала. Глаза Аристодема злорадно сверкнули.
Ц Плачь, плачь, Ц сказал он ей. Ц Интересно посмотреть, что теперь стане
т с вашим домом без хозяина...
Ц Вы говорите, что он мертв, потому что вам очень хочется, чтобы так все и б
ыло! Ц с пылкостью возразила Мелантэ, хотя чувствовала, что у нее самой на
чинают подкашиваться ноги при мысли о том, что, возможно, этот высокомерн
ый Аристодем прав. Ц Еще совсем не поздно! Ц крикнула она.
Аристодем поднял руку, как будто собрался изречь нечто важное.
Ц Твой отец получил то, чего заслуживал!
Кто-то из горожан Ц из тех, которые зависели от Аристодема, Ц захлопал в
ладоши. Еще кто-то довольно ухмыльнулся. Не зная, как ей поступить и что ещ
е сказать, Мелантэ отвернулась и гордой походкой зашагала прочь. Следом
за ней поплелась Термутиона, все еще рыдая и думая о том, что хозяин Ани ле
жит сейчас где-то мертвый. Эта мысль не давала покоя и Мелантэ. Девушка вс
я дрожала, но, несмотря на это, старалась не терять самообладания и продол
жала идти. Она не позволит им видеть ее страх, решила Мелантэ. Нет, она не до
ставит Аристодему такого удовольствия. Она не позволит... Никогда и ни за ч
то...
На дороге, с другой стороны площади, показался караван верблюдов.
Она встала как вкопанная. Термутиона из-за слез, которые застилали ей гла
за, наткнулась на нее и тоже остановилась, вытирая заплаканное лицо. Они с
тояли и с изумлением наблюдали, как первый верблюд, возглавлявший карава
н, свернул с тенистой улицы и вышел на залитую солнцем площадь. Верхом на н
ем сидел Менхес. Следом за ним тянулась вереница верблюдов, нагруженных
поклажей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики