ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Со мной едут двое его людей, котор
ые могут за это поручиться. Ц Ани кивнул в сторону двух незнакомцев, ехав
ших в конце каравана. Сейчас они занимались тем, что оттаскивали брыкающ
ихся верблюдов, которые так и норовили укусить друг друга. Услышав это, Ар
истодем побледнел, его лицо скривилось в гримасе, словно от боли.
Ц А как насчет партнерства?
Ц Мы с Клеоном, Ц таким же убийственно спокойным и одновременно деловы
м тоном произнес Ани, Ц заключили партнерские отношения насчет следующ
его плавания.
Ц Какое ты имел право?
Ани пожал плечами и сдержанно ответил:
Ц Господин Аристодем, Клеон имел право заключать сделку с кем ему вздум
ается. Ц Он виновато развел руками.
Ц Так это и есть Аристодем? Ц вмешался молодой грек, который сидел на ве
рблюде, гордо выпрямившись. Ц Мне казалось, что ты говорил о нем как о бла
городном человеке.
Над площадью повисла зловещая тишина, было слышно только фырканье вербл
юдов. Обыватели Коптоса в изумлении таращились на юношу, который только
что позволил себе усомниться в том, что самый богатый господин в округе я
вляется благородным человеком.
Ц М-м-м, Ц пробормотал Ани, почувствовав внезапное беспокойство. Метну
в быстрый взгляд на юношу, он решил представить его. Ц Это Арион, житель А
лександрии, Ц торопливо сказал Ани. Ц Он был другом царя Птолемея Цезар
я. Когда римляне напали на лагерь царя неподалеку от стоянки Кабалси, его
ранили, и я... хм... помог ему. Он согласился... м-м-м... оказывать мне содействие п
о пути в Александрию.
Обстановка ощутимо разрядилась. Всеобщий шок сменился растерянностью.
Житель Александрии, друг царя, действительно имел право придраться даже
к такому человеку, как Аристодем. Несмотря на то что Коптос являлся богат
ым торговым центром, точкой пересечения многих караванных путей, ему был
о далеко до утонченного эллинизма столицы. И разъяренный Аристодем, каза
лось, поутих.
Ц Благородный господин согласился помогать тебе? Ц не в силах скрыть с
воего изумления, переспросил Аристодем. Он был явно ошеломлен.
Губы Ариона слегка скривились в презрительной гримасе.
Ц Ани спас мне жизнь, Ц заявил он. Ц Я у него в долгу. Сударь, я прошу у вас
прощения за то, что только что нанес вам оскорбление. Однако я полагал, что
благородному человеку подобает ездить верхом, когда на дорогах слишком
грязно.
Он окинул презрительным взглядом испачканный гиматий Аристодема и его
заляпанные грязью ноги, и самый влиятельный человек в Коптосе стал красн
ым как рак.
Ц Если вы не верите в подлинность договора, Ц теперь уже более высокоме
рным тоном продолжал Ани, Ц я предлагаю обратиться к судье. А сейчас нам н
еобходимо уплатить таможенные пошлины, которые полагаются за товар, пре
жде чем мы сможем поместить его на складе. А вы, господин, изволите стоять
у нас на пути. Вы же не собираетесь препятствовать государственному ведо
мству, которое должно взимать плату, причитающуюся ему?
Ц Э-э-то! Ц заикаясь, произнес дрожавший от гнева Аристодем, который не м
ог найти подходящих слов для ответа. После довольно продолжительной пау
зы, собравшись с мыслями, он снова заговорил: Ц Молодой господин, этот жад
ный египтянин пытается обманным путем лишить меня ценного партнера!
Ц Обман? Ц удивленно переспросил Арион. Ц О чем вы говорите? Вы же сами н
арушили договор с сыном Каллиаса. Он, кстати, все еще очень сердится по это
му поводу. Впрочем, по-другому и быть не могло. Клеон никогда больше не ста
л бы иметь с вами дела, даже если бы Ани не покидал пределы Коптоса. По край
ней мере так заявил сам Клеон. Он нашел себе другого партнера, и вы вправе
сделать то же самое. Корабль Клеона не единственный. Я еще раз спрашиваю в
ас, сударь, неужели вы намерены препятствовать нашему желанию уплатить п
ошлину за товар?
Аристодем, чувствуя, что он оказался в ловушке, прикусил губу. Новые прави
тели провинции, несомненно, с такой же готовностью будут взимать плату, к
ак и старые. Становиться между властью и причитающимися ей податями всег
да было небезопасно. Он медленно отступил в сторону и знаком приказал св
оим приспешникам последовать его примеру. Ани, которого немного сбила с
толку, но и позабавила создавшаяся ситуация, осторожно прошел мимо него
и поднялся по ступенькам, ведущим к входу в здание таможни. Пармений, брос
ив озабоченный взгляд на Аристодема, взял обе бумаги, и они прошли внутрь.

Ц Я этого так не оставлю, Ц вполголоса произнес Аристодем. Ц Я не позво
лю, чтобы меня ограбил какой-то египтянин. Ц Он взглянул на молодого грек
а, сидевшего верхом на верблюде. Ц Ты ведь воевал против римлян, да?
Арион кивнул.
Ц Я не дезертир, Ц с чувством собственного достоинства произнес юноша.
Ц Центурион по имени Гай Патеркул разговаривал со мной в Беренике и под
твердил, что я не представляю опасности для Римской империи.
Аристодем стиснул зубы, пытаясь сдержать охватившую его ярость.
Ц Я этого не потерплю! Ц воскликнул он.
Подобрав полы гиматия, он зашагал прочь. Его дружки поспешили за ним, бояз
ливо посматривая по сторонам.
Арион, глядя им вслед, достал из-под туники какой-то маленький мешочек и п
риложил его к лицу. Выражение презрения на его лице исчезло. Мелантэ с уди
влением подумала, не болен ли он, но затем вспомнила, что отец говорил, буд
то юноша был ранен. Она хотела принести ему воды из источника, но у нее не б
ыло с собой чаши.
Цезарион заметил, что Мелантэ с интересом смотрит на него, и покраснел. У н
его была очень светлая кожа, и если он краснел, то это мгновенно становило
сь заметным для всех.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики