ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Меня ранили в бок, Ц ответил юноша. Ц А это, Ц спокойно произнес он, по
казав запястье, Ц след несчастного случая, который произошел со мной се
годня после полудня.
Ц Несчастный случай?
Ц Всего лишь глупая оплошность, Ц уточнил Цезарион. Ц Мы пришли в храм,
чтобы принести жертву богам Сотерам. В честь них названа лодка моего дру
га Ани. Жрец сообщил мне о смерти царицы. Для меня это было неожиданной нов
остью, и я очень сильно опечалился. В знак траура я хотел обрезать себе вол
осы и принести их в жертву духам. Нож нечаянно выскользнул у меня из руки,
и я порезался.
Возмущенный центурион с удивлением переспросил:
Ц Ты хотел обрезать свои волосы?
Цезарион снял петас и показал всем свою изуродованную шевелюру.
Ц Я, конечно, испортил свой внешний вид, Ц сказал он, невинно улыбнувшис
ь. Ц Нож был небольшой, но острый. Нужно было все-таки ножницами...
Цезарион услышал, как за его спиной Симплиций подавил смешок.
Ц Мне доложили, Ц прорычал разгневанный центурион, Ц что какой-то юнош
а, по описанию похожий на тебя, вскрыл себе вены перед жертвенником и моли
лся о том, чтобы боги отомстили Риму.
Цезарион в недоумении вскинул брови.
Ц О Зевс! Тот, кто вам такое рассказал, по всей видимости, был изрядно пьян
. Я просто хотел срезать несколько локонов и случайно поранился. Или вы сч
итаете, что у меня всегда была такая прическа? Можете спросить у жреца, мол
ился ли я об отмщении и вообще просил ли о чем-то, кроме того, чтобы мне сроч
но перевязали руку. Жрец отвел меня к себе домой и позаботился обо мне. Ско
рее всего, ваш осведомитель видел, как мы выходили из храма, и приукрасил э
ту историю.
Центурион неотрывно смотрел на Цезариона.
Ц Ты ведь был очень предан царице?
Ц Да, Ц без промедления ответил Цезарион. Ц Я сражался до конца ради не
е и ради всего дома Лагидов. Если это преступление, тогда убейте меня за эт
о. Но в таком случае вам придется лишить жизни тысячи других людей, включа
я половину вашего сената, которая поддерживала Антония. Однако мне сказа
ли, что император Октавиан объявил амнистию для тех, кто сдался и сложил о
ружие. Я сдался, я безоружен и, с тех пор как уехал из Береники, ни словом, ни
делом не выражал недовольства по поводу сената или римского народа. Чего
стоит в таком случае закон, объявленный императором, если на деле он веси
т меньше, чем та гнусная клевета, которую какой-то захудалый торговец воз
вел на своего более удачливого конкурента? В руках у вашего чиновника до
казательства того, что мой друг Ани заключил законную сделку. Какие дока
зательства предоставил вам Аристодем?
Ц Какой же ты дерзкий, маленький ублюдок! Ц заорал на него центурион и, п
одозвав взглядом Симплиция, приказал ему: Ц Снимите с него всю одежду.
Цезарион выпрямился, чувствуя, как кровь прилила к лицу.
Ц Я Ц гражданин Александрии, я родом из знатной семьи! Вы не можете обра
щаться со мной как с рабом! Я требую встречи с военачальником!
Ц Ах, ты требуешь! Ты это сказал, греческий выродок? Ц проревел центурио
н. Кивком головы он приказал Симплицию исполнять приказ, и тот нерешител
ьно взялся рукой за хламиду Цезариона и стянул ее с юноши.
Цезарион обхватил себя руками за плечи, дрожа от негодования. Проблема б
ыла не столько в самой наготе Ц как и все греческие мальчики, он занималс
я в гимнасии обнаженным, Ц но в том унижении, которому его собирались под
вергнуть. Быть раздетым солдатами и терпеть от них побои и еще бог знает ч
то Ц что просто немыслимо!
Ц Да, я требую! Ц в ярости воскликнул Цезарион. Ц Что мне еще остается де
лать, если тот, кто меня допрашивает, нарушает постановление императора?
Аристодем, стоя посреди рыночной площади в Коптосе, поклялся, что не поте
рпит, чтобы египтянин обставил его в торговле. Это заявление слышало пол
города. Отправьте кого-нибудь в Коптос, если не верите мне! И если вы верит
е этому голословному обвинению, не принимая в расчет наши свидетельства
, то вы просто бесчестите Рим и насмехаетесь над законами Цезаря Октавиа
на! Ц Юноша, сохраняя надменность во взгляде, обратился к писарю: Ц Ты вс
е записал? Обязуешься показать это тому, кто стоит выше этого тупицы?
Ц Разрази меня гром! Ц воскликнул центурион, угрожающе похлопывая по л
адони жезлом. Ц Ты сказал «тупица»? Уж больно ты гордый, нужно выбить из т
ебя эту спесь. Держите его.
Симплиций схватил Цезариона за руки и заломил их за спину. Цезарион попы
тался вырваться, но больно задел раненую руку, и в конце концов его силком
поставили на колени. Тяжело дыша, он посмотрел на центуриона полным нена
висти взглядом. Гнев был сильнее страха.
Ц Как ты смеешь?! Ц с трудом произнес Цезарион, не веря, что все это происх
одит с ним.
Римлянин жезлом ткнул его в грудь.
Ц Слишком ты гордый для полукровки-эпилептика.
У Цезариона перехватило дыхание. Он почувствовал острую боль даже через
застилающую глаза ярость. Ани все-таки рассказал этому ужасному человек
у о его болезни, подробно изложив на допросе обо всех его мучениях и страд
аниях, чтобы снять с себя вину.
А может быть, Ани тут ни при чем. С таким же успехом это мог сделать Эзана ил
и Аполлоний. Их же наверняка тоже допрашивали, и именно от них, скорее всег
о, и можно было ожидать такой «услуги».
Ц Ну что, покрутим перед тобой колесо? Ц съязвил центурион.
Обычно этот опыт проделывали с рабами на невольничьем рынке, проверяя, н
ет ли у человека проклятой болезни. На Цезариона это никогда не действов
ало, но сейчас, в том ослабленном состоянии, в котором он находился, достат
очно было лишь подумать о приступе, чтобы его вызвать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики