ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц воскликнул уже знакомый голос. Казало
сь, человек был удивлен.
«Мне исполнилось восемнадцать в июне», Ц с негодованием подумал Цезари
он, но боль в языке была слишком сильной, чтобы сказать это вслух.
Ц Что за люди оставили тебя в этом проклятом месте, а? Цезарион не отвеча
л. Тем не менее, какая-то часть его сознания пробудилась от нарастающего и
зумления. Голос не принадлежал римлянину. У человека был странный акцент
, и говорил он вообще-то неправильно. Боги и богини, он же говорил даже не по
-гречески. Он говорил на египетском просторечии!
Ц Давай поднимемся.
Тот, кто произнес эти слова, попытался приподнять его, и Цезарион, подчиня
ясь, попробовал встать на ноги. Однако ноги не слушались его, зубы начали с
тучать. Мужчина, продолжая поддерживать его, выругался, и вслед за этим кт
о-то еще подошел и взял Цезариона под руку. Однако этот человек нечаянно з
адел локтем его ребра, прямо над раной, и у юноши перехватило дыхание от бо
ли.
Ц Что случилось? Ц спросили его. Затем этот вопрос повторили по-греческ
и: Ц Мальчик, ты меня понимаешь? Что с тобой случилось?
Незнакомец говорил с певучим акцентом жителей Верхнего Египта.
Ц М-мм... Очень больно, Ц еле выдавил из себя Цезарион.
Ц Что у тебя болит? Ц настойчиво спросил мужчина.
Ц Б-бок, Ц невнятно пробормотал Цезарион. Ц М-мой бок. Человек хотел ощу
пать его бок, но убрал руку, потому что Цезарион громко застонал от боли.
Ц Спокойно, Ц мягко произнес незнакомец, снова переходя на просторечи
е. Ц Тихо, все хорошо. Менхес, он ранен в правый бок. Приведи осла: пусть пое
дет на нем верхом.
Следующим воспоминанием было то, что он сидел на осле и чья-то рука держан
а его за талию, не давая упасть. Своей левой рукой юноша ухватился за шею н
езнакомца, а голову склонил ему на плечо. Этот человек пах застаревшим по
том, грязным бельем и рыбьим жиром, но его кожа была теплой. Ночь выдалась
холодной, поэтому Цезарион не пытался отстраниться, чтобы не чувствоват
ь неприятный запах. Человек начал напевать вполголоса какую-то нежную р
итмичную мелодию, которая была незнакома Цезариону. Луна поднималась, и
пустыня стала местами совершенно черной, местами бледно-серой. Наступил
о удивительное спокойствие.
Спустя некоторое время осел остановился. Человек, от которого исходил не
приятный запах, осторожно опустил Цезариона на землю. Пыльная земля была
мягкой, но холодной, поэтому юноша, дрожа всем телом, лег на левый бок и под
жал под себя ноги, чтобы согреться. Спустя какое-то время на него набросил
и покрывало, и он вскоре уснул.
Когда он очнулся от сна, было снова жарко и светло. Сознание прояснилось, н
о хотелось пить, и чувствовалась сильная усталость. Казалось, нужно было
приложить немыслимые усилия, чтобы поменять положение. Сначала он прост
о лежал с открытыми глазами, уставившись на верблюжье седло перед собой,
и молчал. Потом он повернул голову, чтобы оглядеться по сторонам.
Он лежал под навесом, два угла которого были прижаты к земле верблюжьими
седлами, а два других поддерживались тонкими шестами. Там, куда не падала
тень от этого самодельного навеса, все было залито солнечным светом. Вок
руг Ц голая земля и неподвижные фигуры верблюдов.
Никогда раньше Цезарион не оказывался в таком положении. Ему даже в голо
ву не могло прийти, что его ждет такой поворот событий. Он вспомнил челове
ка, который поддерживал его ночью, когда он ехал верхом на осле, вспомнил н
еприятный запах и нежный мотив песни караванщика. «Так это же совсем еще
ребенок!» Ц сказал погонщик на просторечии. В его голосе сквозило явное
удивление.
«Он понятия не имеет, кто я, Ц подумал Цезарион, все еще изумляясь странно
сти всего происходящего. Ц Я лежал посреди караванного пути; подошли пр
остые караванщики и помогли мне, потому что... потому что я лежал там ранен
ый и нуждался в помощи».
Необычным казалось даже то, что в такое время, когда Александрия находит
ся в осаде, а Египет вот-вот будет покорен римлянами, по торговым путям вс
е еще идут караваны. Однако война продолжается уже несколько лет, и, надо п
олагать, купцы вынуждены либо, как и прежде, заниматься торговлей, либо ум
ирать с голоду.
Итак, что же случится теперь? Вероятно, скоро подъедут римляне и спросят у
главного караванщика, не встречался ли им по дороге раненый молодой чело
век. Как поведет себя египтянин, спасший его?
Предсказать трудно. Он может тут же выдать его и попросить вознаграждени
е. Однако, опасаясь, что навлечет на себя беду, выдав раненого, погонщик бу
дет отрицать, что кого-то нашел на дороге. Есть еще вариант: решив избавит
ься от своей опасной находки, он стукнет Цезариона по голове и сбросит в б
лижайшую канаву, а позже, если его будут расспрашивать, скажет: «Я
не видел человека, которого вы ищете. Наверное, он погиб в пустыне».
Или же он может попытаться защитить своего гостя
Греки, как и римляне, считал
и, что гость находится под защитой богов, под покровительством Зевса Ксе
ниоса. Обидеть гостя было тяжким грехом
.
Тот человек, от которого плохо пахло, на первый взгляд казался добрым. Одн
ако Цезарион допускал, что он не главный караванщик, а лишь его помощник. М
ужчина общался с ним на египетском просторечии, а по-гречески говорил с с
ильным акцентом. Купец, способный снарядить караван от Нила до Красного
моря, обязательно должен быть греком, принадлежать к той элите, которая п
равила Египтом вот уже три столетия. Ну да ничего, надо надеяться, что и гл
авный караванщик поведет себя по-доброму.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики