ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

белое пятно поплыло с другой стороны изгороди параллель
но движению его машины. Нет, это была не птица.
Закари не верил в привидения и не терпел того, что не мог объяснить. Как ху
дожник с тренированным глазом он хорошо знал, что могут возникать иллюзи
и, обман зрения при определенном освещении или обстоятельствах. Объясне
ние обязательно должно быть, но какое?
Его фургон почти остановился у ворот, через которые он увидел сад, обсаже
нную деревьями дорожку и светлый, размытый силуэт большого дома. Белое с
ущество тоже приблизилось к воротам и повернуло к дому.
Тут Закари неожиданно понял, что это было, и сердито рассмеялся, почувств
овав себя одураченным. Еще немного, и он поверил бы, что видел призрак!
Но это оказалась девушка Ц невысокая, стройная, с длинными прямыми темн
ыми волосами. Она шла, повернув голову в сторону дома, и художник не видел
ее лица. Поэтому-то, когда она была за изгородью, он и не понял, что следит з
а человеческим существом. В сумерках было видно только ее белое платье с
длинными широкими рукавами. Вот девушка повернула назад, подошла к калит
ке в изгороди и посмотрела на дорогу. Ее стало хорошо видно. Она равнодушн
о взглянула на Закари и его фургон, затем устремила взор темно-синих глаз
на дорогу в Уинбери.
Поморщившись, Закари поехал дальше. Если бы он не торопился, то остановил
ся бы и спросил девушку, действительно ли она человек или маленькая колд
унья, зачаровывающая людей при наступлении сумерек? Но он тотчас же посм
еялся над собой: “Успокойся! Прекрати придумывать всякую чепуху! В такое
время суток воображение может рождать самые невероятные фантазии, особ
енно когда ты возбужден!»
Она, конечно, не была ни привидением, ни колдуньей, но обладала странной, н
еземной привлекательностью. Закари не мог выбросить ее из головы, ему хо
телось побольше узнать о ней. Что она делала одна в сумерках в саду? Кого ж
дала? Возлюбленного? Вряд ли. В ее поведении чувствовалось нетерпение, ее
глаза смотрели на дорогу с напряжением. Но интуиция художника подсказыв
ала Закари, что в ее ожидании не было ни чувственности, ни, страсти. На лице
отражалось что-то совсем другое.
Что? Ц подумал он, пытаясь проанализировать свои впечатления. Она похож
а на мадонну: чистый овал лица, широко расставленные синие глаза, нежные р
озовые губы. Как будто она явилась из другого времени, из мира горнего!
Закари с гримасой неудовольствия вспомнил Дейну. Между двумя девушками
пролегала пропасть! Дейна…
В этом месте дорога резко сворачивала, и, когда Закари начал вписываться
в крутой поворот, темно-красная машина вылетела прямо на него со встречн
ой полосы. Он выругался и, побледнев, нажал на тормоз, резко вывернув руль,
но у него не было ни единого шанса избежать столкновения. Удар был такой с
илы, что фургон развернуло на дороге.
Закари швырнуло вперед, и он грудью налетел на руль. К счастью, ремень безо
пасности выдержал, и его с силой откинуло назад. Весь мир наполнился для н
его звуками аварии: хрустом бьющегося стекла, скрежетом разрываемого ме
талла, криками. Он ударился головой о дверцу и отключился. Правда, это прод
олжалось недолго.
Ц О Боже… Ц простонал Закари, когда, придя в себя, почувствовал резкий з
апах бензина.
Пытаясь взять себя в руки, он стал отстегивать ремень безопасности, чтоб
ы выбраться из фургона. Но когда пряжка ремня поддалась, послышался силь
ный свистящий звук, и стена огня возникла перед ним. Пламя ворвалось чере
з разбитое ветровое стекло, и Закари закричал, тщетно стремясь защитить
руками лицо от грозного жара огня.
Телефон зазвонил, когда Луиз собиралась начать обход, который все время
откладывался из-за непредвиденных обстоятельств. Она вздохнула, подним
ая трубку. Что еще могло случиться? Но голос ее звучал спокойно и мягко, не
выдавая истинных чувств:
Ц Ожоговое отделение.
Ц Сестра Гилби? Ц Голос показался ей знакомым, и улыбка пробежала по ее
лицу, совершенно преобразив его.
Ц Да, мистер Хеллоуз, Ц сдержанно ответила она, потому что на работе все
гда старалась поддерживать официальный тон при общении.
Дэвид говорил устало. Ничего удивительного он пробыл в операционной уже
целую вечность.
Ц Он находится в палате интенсивной терапии. Через полчаса его перевед
ут к вам. Я сейчас пришлю документы. Если учитывать характер ожогов, он пре
красно перенес Операцию. Здоровый, стойкий мужчина. Он должен выздоровет
ь. Сейчас ему может угрожать только шок. Если он выдюжит в течение первых с
уток и его состояние не ухудшится, прогноз для него благоприятный.
Луиз внимательно слушала, ее синие глаза потемнели от сочувствия. Она уж
е несколько лет работала в этом отделении и привыкла видеть мужчин, женщ
ин и Ц самое ужасное Ц детей с лицами и с телами, обезображенными жутким
и ранами и ожогами. Но привычка не сделала ее равнодушной к их страданиям.

Ц Хорошо, что сейчас у нас не так много больных. Я могу выделить сестру, ко
торая будет наблюдать за ним в течение ночи. Мы сделаем для бедняги все, чт
о в наших силах.
Ц Я в этом не сомневаюсь. У вас подобралась отличная команда, Ц заметил
Дэвид, затем помедлил, прежде чем добавить более мягким и менее официаль
ным тоном; Ц Поскольку у вас сейчас не слишком много больных, я надеюсь, м
ы сможем пойти на танцы в субботу, правда?
Он пригласил Луиз еще две недели назад, но она предупредила его, что ей, во
зможно, придется работать в этот вечер, поскольку ее начальница будет в о
тпуске, а другая медсестра лежит со сломанной ногой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики