ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Позвоните, Уинзор, пожалуйста.
Уинзор звонит.
Сент Эрс. Кстати, Кэниндж, вашего Де Левиса прокатили - на вороных.
Кэниндж. Что?
Сент Эрс. Я по дороге заглянул в Жокей-клуб.
Кэниндж мрачно молчит, Уинзор издает досадливое восклицание.
Борринг. А р-разве могло быть иначе, генерал? Чего вы ожидали?
Входит лакей.
Лакей. Что прикажете, милорд?
Сент Эрс. Кто взял кембриджширский приз?
Лакей. Розмэри, милорд. Вторым пришел Шербет, третьим Барбизон. За Розмэри платили девять за один.
Сент Эрс. Благодарю вас. Все.
Лакей уходит.
Борринг. Розмэри! А Де Левис т-только что ее п-продал! Ну, да он, наверно, в-взял за нее хороший куш.
Остальные трое смотрят на него.
Сент Эрс. Куш-то куш, да в чей карман он попал, вот в чем вопрос, молодой человек.
Кэниндж. Тяните.
Все вынимают по карте.
Борринг. Вы об этой истории, что про него рассказывают? Будто у него ук-к-рали к-кучу денег, когда он где-то гостил? А тут еще п-приз! То-то он будет злиться!
Уинзор. Нам с вами, Борринг.
Садится в кресло, где сидел Кэниндж, а тот занимает его место у камина.
Борринг. Фью-ю! Дэнси тоже, наверно, к-кусает п-пальцы. Он ведь отдал эту кобылку, чтобы не тратиться на ее содержание. И еще рад был радехонек, что кто-то нашелся - взял. А Кентмен, наверно, з-з-загреб уйму денег! Две недели назад ее считали в последних.
Сент Эрс. Все деньги достаются невеждам, которые ни черта не понимают в лошадях.
Кэниндж (проникновенно). И понимать не хотят. Да! Играть на скачках должны бы только те, для кого лошадь что-то значит.
Борринг. Я думал, л-лошадь для всех значит одно и то же, генерал,с-случай взять верх над своим б-ближним.
Кэниндж (с чувством). Лошадь - благородное животное, сэр. Вы бы это знали, если б они столько раз спасали вам жизнь, как мне.
Борринг. Но у меня они всякий раз норовят отнять жизнь, генерал. Я никогда не буду п-принадлежать к б-б-благородному сообществу лошадников.
Кэниндж (сухо). Очевидно. Сдавайте!
Борринг начинает сдавать. Внезапно распахивается дверь, и на пороге появляется майор Колфорд, сухощавый кавалерист в усах.
Борринг. А, Колфорд! Колфорд. Генерал!
Что-то в его голосе заставляет всех оторваться от карт.
Мне нужен ваш совет. Этот Де Левис рассказывает там (указывает на бильярдную, откуда только что вышел) такую гнусную сплетню...
Кэниндж. Минутку. Мистер Борринг, простите, но, может быть, вы...
Колфорд. Не стоит, генерал. Нас там было четверо, все слышали. Он говорит, что это Рональд Дэнси обокрал его, когда они гостили у Уинзора. С ума сошел от злости, что пропали деньги за эту кобылку, а она еще взяла и выиграла Кембриджшир!
Борринг (весь обратившись в слух). Д-дэнси! Ну-ну!..
Колфорд. Дэнси сейчас в клубе. А не то я бы сам свернул шею этому прохвосту!
Уинзор и Борринг встали, только Сент Эрс остается сидеть.
Кэниндж (переглянувшись с Сент Эрсом). Спросите Де Левиса, не будет ли он так добр зайти сюда. А вы, Борринг, последите, чтобы Дэнси не ушел из клуба - он нам понадобится. Ничего ему не говорите и устройте как-нибудь потактичнее, чтобы сюда никто не входил.
Борринг выходит, за ним Колфорд.
Уинзор. Услышал, что его забаллотировали - и вот результат. Быстро!
Кэниндж. Я вам говорил, Сент Эрс, что у меня есть причины, когда просил вас поддержать Де Левиса. Мы с Уинзором знали об этой инсинуации, и я хотел зажать ему рот. С его стороны это, конечно, чистейшая фантазия, и было бы крайне несправедливо по отношению к Дэнси, если бы об этом стали болтать. В свое время такие дела решались дуэлью - наиболее верный способ держать языки на привязи.
Сент Эрс. Гм!.. Ничего дуэль не решала, кроме одного, - кто лучше стреляет.
Колфорд (опять появляясь в дверях). Де Левис говорит, что ему нечего прибавить к тому, что он еще раньше сказал вам по этому поводу.
Кэниндж. Будьте добры, скажите Де Левису, что, если он хочет оставаться членом этого клуба, он должен дать отчет старшинам, по какому праву возводит такое обвинение на другого члена клуба. Нас здесь четверо - это кворум.
Колфорд опять уходит.
Сент Эрс. А что, Уинзор, удалось полиции узнать номера банкнот?
Уинзор. У Кентмена было записано только два номера - той, что в сто фунтов, и еще одной, в пятьдесят.
Сент Эрс. Проследили их?
Уинзор. Нет еще.
Пока он говорит, входит Де Левис. Лицо у него горит, он в крайне
возбужденном состоянии.
Де Левис. Ну, генерал Кэниндж, это уж слишком, это уж, знаете ли, через край! (От волнения он говорит с более заметным акцентом.)
Кэниндж (невозмутимо). Для нас совершенно очевидно, мистер Де Левис, что вы и капитан Дэнси не можете оба оставаться членами клуба. Мы просим вас дать нам объяснения, прежде чем мы поставим вопрос об исключении одного из вас.
Де Левис. Вы меня предали.
Кэниндж. Что?!
Де Левис. Ну, так я же всем расскажу, что вы и лорд Сент Эрс старались провести меня в один клуб и выгнали из другого!
Кэниндж. Мне совершенно безразлично, сэр, что вы будете обо мне рассказывать.
Сент Эрс (сухо). А вы довольно-таки ядовитый молодой человек.
Де Левис. Я вам скажу, милорд, что, по-моему, ядовито - набрасываться на человека, как свора собак, только за то, что он другой породы!
Кэниндж. Вы, кажется, ни о чем и думать не можете, как только о своей породе. Хотя никто, кроме вас, об этом не думает, сколько мне известно.
Де Левис. Допустим, я бы обокрал Дэнси, - вы его выгнали б, если бы он стал жаловаться?
Колфорд. Если вы еще раз повторите эту...
Кэниндж. Спокойней, Колфорд!
Уинзор. Вы обвиняете Дэнси в том, что он украл у вас деньги в моем доме, хотя доказательств у вас никаких нет, - никаких! - и после этого ожидаете, что друзья Дэнси будут обращаться с вами как с джентльменом!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики