ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

О да, они видели, как я их прятала. Давайте я вам и это покажу. (Открывает ящик, вынимает оттуда кусочки сургуча и, всячески подчеркивая, что делает это украдкой, прячет их у себя на груди.) Правильно?
Топпинг (кивает). Отлично, мисс. У вас лицо и вправду прямо для кино. А что они такое, позвольте узнать?
Мод (вытаскивая сургуч). Фамильные брильянты Феншоу. Здесь тоже надо решить одну деталь, Топпинг. Что было бы естественнее в жизни: положить их сюда (указывает на грудь) или в сумочку?
Топпинг (дотрагиваясь до жилета, серьезно). Ну, положить их сюда, мисс, будет, пожалуй, более... более... пси... пши... психологично.
Мод (сдерживая улыбку). Да, но...
Топпинг. Видите ли, тогда они на вас...
Мод. Но ведь в этом-то все и дело! А не естественнее ли подумать: в сумочке будет безопаснее - в крайнем случае я могу заявить, что кто-то мне их подкинул. А сюда мне их никто подкинуть не может, понимаете?
Топпинг. Ну, это зависит, я бы сказал, от вашего характера, мисс. Я, конечно, не знаю, какой у вас характер.
Mод. В том-то вся и беда - автор тоже не знает. Все должна решать я сама.
Топпинг. В таком случае я позволю себе сказать, мисс: положите их сюда. Это будет правильнее.
Мод. Да, пожалуй, вы правы. Это более естественно.
Топпинг. Я не знал, что у вас к этому склонность, мисс Мод.
Мод. Больше чем склонность, Топпинг, - талант!
Топпинг. Ну что ж, я считаю, что у нас у всех есть какие-нибудь тайные пороки. Но на вашем месте, я не стал бы играть на скачках, мисс, раз уж у вас есть это, другое. Если и то и это, так вам будет, пожалуй, трудновато.
Мод. Ну, тогда поставьте десять шиллингов только в том случае, если вы уверены, что она придет первой. Можете переслать мне потом деньги по почте. Я сообщу вам свой адрес, Топпинг, - ведь я уеду.
Топпинг (озадаченно). Что? И вы тоже уезжаете, мисс Мод?
Мод. Искать счастья.
Топпинг. А, черт побери, мисс, подумайте, что тут будет без вас. Когда уехала мисс Атена, у нас и так стало... довольно скверно. А теперь все вообще полетит вверх тормашками, уверяю вас.
Мод. Да, я понимаю, что вам будет некоторое время трудновато, когда я уеду. Я буду жить с мисс Балдини. Я училась у нее. Она-то и рекомендовала меня этой кинокомпании. Меня будут пробовать на роль преступной машинистки в фильме "Разбитое сердце Миранды".
Топпинг (от удивления забыв о почтительности). Да неужто! Названьице вполне для кино. А хозяину вы об этом скажете, мисс?
Мод кивает.
Тогда я лучше отправлюсь к зубному врачу, прежде чем начнется вся эта музыка.
Мод. Идите, Топпинг. Будем надеяться, что вам не вырвут лишнего зуба.
Топпинг (ухмыляясь). Все в руках божьих, мисс, как пишут в титрах. (Уходит.)
Мод потягивается и прислушивается.
Мод. Кажется, они. Так и дрожу вся от страха... (Убегает направо.)
Билдер (входит из передней, идет к камину). Чудовищно! Просто чудовищно!
Из передней входит Камилла. У нее в руках маленькая книжечка для сбора
пожертвований.
Что такое, Камилла?
Камилла. Сестра из общины Святого Сердца, мосье, собирает на сирот.
Билдер. Мне некогда... На что, на что?
Камилла. На сирот, мосье.
Билдер. Гм! Ладно... (Сует руку во внутренний карман пиджака.) Передайте ей. (Вручает Камилле пятифунтовую банкноту.)
Камилла. Она будет так благодарна за бедных малюток. Мадам велела передать, что не хочет завтракать, мосье.
Билдер. Я тоже не хочу завтракать. Скажите Топпингу, чтобы он дал мне чашку кофе.
Камилла. Топпинг ушел к зубному врачу, мосье; у него зуб разболелся.
Билдер. Зуб разболелся! Бедняга! Гм! Я жду брата, но не знаю, смогу ли принять его.
Камилла. Слушаю, мосье.
Билдер. Попросите сюда миссис Билдер. (Смотрит на нее, их взгляды встречаются, и он отводит глаза.)
Камилла. Да, мосье.
Камилла отворачивается, и он быстро окидывает ее взглядом с головы до ног. Она поворачивает голову и ловит этот взгляд. Он поспешно опускает глаза.
Не пожелает ли мосье чего-нибудь закусить?
Билдер (покачав головой, отрывисто). Нет. Принесите кофе!
Камилла. Мосье плохо себя чувствует?
Билдер. Нет, отлично!
Камилла (строит глазки). Отбивную котлетку? Да?
Билдер (в его глазах вспыхивает слабый огонек, но он сейчас же гасит его). Нет, нет. Ничего!
Камилла. И мадам тоже ничего! О-ля-ля! (Берется за ручку двери, снова оборачивается, и их взгляды опять на мгновение встречаются; она выходит.)
Билдер (застыв на месте, смотрит на дверь). Эта девушка действует мне на нервы! Она опасна! Ну и жизнь! Мне кажется, что она...
Дверь справа открывается, входит миссис Билдер.
Сейчас принесут кофе; он хорошо помогает от головной боли. Послушай, Джулия, я жалею, что колотил в дверь. Приношу свои извинения. Я был вне себя. Как мне хотелось бы избавиться от этих приступов ярости! Но... черт побери! Я не мог уйти и оставить тебя там.
Миссис Билдер. А почему бы и нет?
Билдер. Ты все таишь в себе. Да, да, я никогда не знаю, о чем ты думаешь. Что ты сказала ей?
Миссис Билдер. Сказала, что ничего хорошего из этого не выйдет.
Билдер. И то ладно. Атена сошла с ума. Как ты думаешь, она сказала правду, что этот молодчик хочет жениться на ней?
Миссис Билдер. Я в этом уверена.
Билдер. Подумать только, ведь как ее воспитывали! Можно было предполагать, что одного влияния религии...
Миссис Билдер. Девочки уже много лет не хотели ходить в церковь. Они всегда говорили, что не понимают, чего ради они должны ходить туда, неужели только для того, чтобы поддерживать твой престиж? Не знаю, помнишь ли ты, как однажды ты высек их за то, что они утром в воскресенье убежали гулять?
Билдер. Ну и что же?
Миссис Билдер. С тех пор они потеряли последние остатки религиозности.
Билдер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики