ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 





Джон Кризи: «Нападение на Барона»

Джон Кризи
Нападение на Барона


Барон –



Джон КризиНападение на Барона Глава 1ОГРАБЛЕНИЕ Юноша был молод и обаятелен: светлые волосы, голубые глаза, красиво очерченный рот, твердый квадратный подбородок.– Может, это и стоит десять тысяч франков, но мне просто непонятно, зачем я должен платить эти деньги, когда могу получить все бесплатно. Не пытайтесь помешать мне, Маннеринг, иначе вам будет плохо.С этими словами он вытащил из кармана автоматический пистолет и направил его на человека, сидящего с другой стороны прилавка. Протянув левую руку, накрыл ею один-единственный бриллиант, лежащий на мягкой подушечке. Аккуратно положил его во внутренний карман, так же поступил и с другими драгоценностями, потом стал медленно отступать к двери.– Держите руки, чтобы я их мог видеть, – ни малейшей нервозности в приятном молодом голосе, выражение лица ничуть не изменилось.Маннеринг держал руки на прилавке, как и было ведено, а правую ногу пододвигал к секретной кнопке на полу.Конторка располагалась в задней части «Куинз», небольшого магазинчика на площади Мэйфер. Магазин принадлежал Маннерингу, где тот торговал драгоценными камнями, произведениями искусства и дорогим антиквариатом.Если парень и нервничал, то никак этого не показывал.– Я не шучу, – произнес он и открыл дверь на пару дюймов.Маннеринг не сводил с него глаз, готовый в любую минуту открыть ящик стола и достать собственный пистолет, но только не тогда, когда его самого держат на мушке.– За это ты заработаешь только срок в тюряге, – мягко объяснил владелец магазина.– Это вы так думаете, – парень открыл дверь еще на дюйм и губы его сжались. Маннерингу совсем не понравился огонек, вспыхнувший в глазах грабителя, и он инстинктивно бросился в сторону в тот самый миг, когда раздался выстрел. Грохот выстрела и вспышка были одновременны.Маннеринг успел только почувствовать удар молота в висок, потом тьма поглотила его. Он рухнул головой на прилавок, залив кровью листки бумаги.Грабитель широко распахнул дверь. Невысокий пожилой человек бежал из глубины магазина к нему, и парень снова выстрелил. Человек упал. Грабитель бросился вниз по узкой лестнице. Добежав до второго этажа, рванулся к ближайшему окну, выходящему во двор. Он засунул пистолет в карман, выбрался из окна и повис на подоконнике. Повисев секунды три, спрыгнул и очутился в узком проходе, ведущем на небольшую улочку. Грабитель выбежал на нее и вскочил в двухместную легковушку, припаркованную недалеко от угла.В конце улицы на дорогу уже выходила девушка, собирающаяся перейти на другую сторону. Она отступила назад, увидев приближающийся автомобиль.Проезжая, парень улыбнулся и помахал ей. * * * Суперинтендант Уильям Бристоу, служащий в Скотланд-Ярде, частенько утверждал, что является самым занятым человеком во всем Лондоне. И к тому у него были некоторые основания. В этот сентябрьский день он сидел за столом, читая отчеты и сообщения, скопившиеся за время его отсутствия. С утра он выезжал на осмотр места преступления. Неожиданный порыв воздуха из открытого окна подхватил несколько листков и швырнул их на пол.Бристоу свирепо посмотрел на них.В этот момент дверь распахнулась, и листки закружились вокруг него в каком-то немыслимом хороводе.– Закройте дверь! – заорал суперинтендант.– Простите, – в кабинет зашел высокий худой человек с соломенными волосами, – Билл, тут...– Мне наплевать, что у тебя тут, – проворчал Бристоу. – Неужели меня не оставят в покое на каких-то полчаса? Тебе обязательно нужен только я лично, чтобы сообщить какую-нибудь захудалую новость? Мне интересно, какого черта они вообще тебе платят.– Успокойся, – не обратил внимания на вспышку Бристоу старший инспектор Гордон, принявшийся собирать разлетевшиеся листки рапортов и донесений. – Стреляли в твоего друга. Может, к вечеру это выльется еще в одно убийство, которое нам предстоит расследовать.Бристоу уставился на Гордона.– Моего друга?– Ты не всегда в этом признаешься, но именно «друг» – самое подходящее слово.– Кто?– Джон Маннеринг. Он показывал какие-то бриллианты покупателю, который выстрелил в него, в его помощника и сбежал через окно. Отделение сейчас в «Куинз».Очень медленно Бристоу произнес:– Наконец-то и он получил.Выражение его липа изменилось. Место раздражения заняла упорная решимость. Спросил с тревогой в голосе:– Когда?– Около получаса назад.– Где Маннеринг?– На пути в Вестминстерскую больницу.– Свяжитесь с ними и выясните его состояние – позвоните мне в «Куинз» и доложите. Пошлите кого-нибудь на квартиру Маннеринга отгонять назойливых репортеров от миссис Маннеринг. – Бристоу был уже в пальто. – Он может умереть?– Согласно первому сообщению, состояние его очень серьезное.– Черт побери! – взорвался Бристоу. – Да не может Маннеринг так просто уйти из жизни! – Выражение лица Гордона ему явно не понравилось, и он прорычал:– Я давно знаю, что ты всеми печенками ненавидишь Маннеринга. Да если бы у меня в подчинении было человека три, обладавших половиной его способностей каждый, мы работали бы в сто раз эффективней, чем сейчас. Маннеринг брался за дела, которые мы бросали как абсолютно безнадежные, мы многим ему обязаны, и нужно честно об этом сказать. Вот я и говорю.– Мне известны уникальные способности Маннеринга, но сомневаюсь в его честности, – осторожно возразил Гордон.– Зато я не сомневаюсь, – подвел итог Бристоу. – Скажешь заместителю комиссара, где я.Бристоу пулей вылетел из здания полиции и сел в машину. Дежурный полисмен видел, как Бристоу промчался по набережной, свернул на Парламентскую площадь и исчез в парке Сент-Джеймс.
1 2 3 4 5

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики