ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Бродди dixit, – пробормотал Марлоу. – Право же, Кэт, вам не следовало бы...
– Три мои девочки видели, как Леонида долго колеблется, прежде чем выйти на улицу, и озирается по сторонам, словно кого-то боится, – невозмутимо продолжала Кэт. – И, если вы обзовете меня болтливой кумушкой, я больше никогда не стану печатать для вас письма! Вот окажетесь снова без секретаря и... Послушайте меня, Джек: у вашей американки какие-то неприятности. Мне она очень нравится, да и Бродди тоже, и обе мы всегда будем готовы помочь ей. Но сперва надо выяснить, каким образом, и сделать это должны вы.
– Попробую, – обещал Марлоу. – Но, по-моему, Леонида вполне способна сама за себя постоять.
– Надеюсь, что так, – сказала миссис Симпсон и, очевидно, решив сменить тему, добавила: – Кстати, вы не хотите, чтобы я вернула вам ключ от конторы? Он наверняка понадобится мисс Уайльд...
– Я дал вам ключ год назад, так пусть он у вас и остается. У меня есть запасной.
Глаза Кэт сверкнули.
– Иными словами, вы не уверены, что мисс Уайльд задержится тут надолго, и потому наши услуги еще могут пригодиться. Отлично, я больше не стану вас задерживать.
Кэт всегда отличалась редкой проницательностью, да и миссис Бродерик крайне редко дает волю воображению... Если к этому добавить кое-какие мелочи, на которые Джек и сам уже обратил внимание...
Марлоу в глубокой задумчивости спустился по лестнице, потом постоял у двери. Выйдя на улицу, он вдруг заметил незнакомого мужчину, явно смотрящего в его сторону. Посторонние очень редко забредают на Боттл-лэйн, но, разумеется, никакой закон им этого не запрещает.
Марлоу, с трудом сдерживая желание обернуться, пошел в сторону Хай-стрит. На углу стояла табачная лавочка, и Джек вдруг решил зайти туда – таким образом он сможет незаметно последить за незнакомцем.
И хорошо, что это пришло ему в голову, – мужчина вошел в подъезд конторы Джека.
Глава 4
В табачной лавочке не было ни одного посетителя, и старик хозяин с удивлением наблюдал, как Марлоу выглядывает на улицу.
– Я кое-что забыл, – извинился Джек, – скоро вернусь.
Он быстро зашагал обратно, проскользнул в подъезд и стал крадучись подниматься по лестнице вдоль самой стены. Этой хитрости научила Джека одна из его бывших служащих. Когда опаздываешь на работу и хочешь войти как можно незаметнее, ничего лучше этого не придумаешь.
Добравшись до второго этажа, Марлоу услышал, как открылась дверь его конторы, и в следующее мгновение до него донесся перепуганный голос Леониды:
– Нет!
Джек в считанные секунды взлетел на третий этаж, но у последнего пролета остановился. Лучше всего – застать незнакомца врасплох. С бьющимся сердцем Марлоу очень медленно одолел последние ступеньки и оказался на площадке как раз вовремя, чтобы увидеть, как незнакомец исчезает за дверью конторы.
До Джека доносились раскаты мужского голоса, но разобрать слов он не мог. Зато явственно расслышал еще одно "нет" Леониды.
– Не кричите, или это вам дорого обойдется! – пригрозил незнакомец.
Марлоу тихонько повернул ручку двери. Теперь он слышал частое, прерывистое дыхание Леониды... Джек осторожно приоткрыл дверь.
– Надевайте шляпку и пошли, – приказал незнакомец, – ваша работа здесь закончена.
– Нет.
– Вы теряете свое и мое время. Мы должны уйти, пока не вернулся Марлоу.
Мужчина казался очень самоуверенным. Это был несомненно англичанин, к тому же из приличного общества – Джек отчетливо уловил оксфордский выговор. А Леонида все молчала.
– Мне бы не хотелось вынуждать вас силой... – продолжал незнакомец, и у него под ногами заскрипели половицы.
Марлоу распахнул дверь. Незнакомец стоял к нему спиной. Леонида тоже не могла видеть Джека – крупная фигура мужчины загораживала от нее дверной проем.
– Пойдемте же!
– Нет! Я никуда не пойду с вами! – с отчаянием в голосе воскликнула Леонида.
Мужчина сжал ее запястье, и девушка, не в силах сопротивляться боли, скорчилась за столом.
– Ну уж теперь-то вы будете слушаться?
Он отпустил ее руку, и Леонида безвольно поникла на стуле. Глаза ее на мертвенно-бледном лице лихорадочно горели.
Мужчина, опустив руки, угрожающе возвышался над ней. Он был примерно на голову ниже Джека, но очень крепкого сложения.
– Этот господин – один из ваших друзей, мисс Уайльд? – вкрадчиво осведомился Марлоу.
Мужчина повернулся, готовясь, в случае чего, отразить нападение. На его толстой физиономии читалось величайшее удивление. Леонида встала. Очевидно, неожиданное появление Джека немало изумило и ее. Выдержав долгую паузу и чувствуя себя хозяином положения, Марлоу улыбнулся девушке.
– Он не сделал вам ничего плохого?
– Нет-нет, благодарю вас, мистер Марлоу, – поспешно ответила она.
Глаза Леониды блестели, и она немного задыхалась. Марлоу стоял между дверью и незнакомцем. Несмотря на габариты, этого типа вполне можно было назвать красивым мужчиной. Черные глаза глядели с вызовом.
– Вы слышали? – буркнул он. – Я вовсе не делаю ей зла.
– Вообще-то я все слышал, – мягко, почти задушевно проговорил Джек. – К несчастью, я совершенно не понимаю, в чем дело, но уж полиция-то наверняка разберется. Будьте любезны, мисс Уайльд, наберите, пожалуйста, номер девятьсот девяносто девять.
Девушка не трогалась с места и лишь еще больше побледнела.
– Нет, она не станет звать на помощь ни полицию, ни кого-либо другого, – заявил незнакомец, – а спокойно пойдет со мной. Не суйтесь в это дело, Марлоу, не то горько пожалеете.
– И что все это значит, мисс Уайльд? – спросил молодой человек, радуясь, что умудряется сохранять хладнокровие. – Кто этот тип?

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики