ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Снизу было видно, как о
на ползет змеей к вершине утеса, а оттуда, через обвалы и через, расщелину
в скале, выбирается на выше расположенное плато. Должно быть, по этой троп
е спустились и люди, которых урка ожидала в бухте.
Кроме людей, торопливо готовящихся к отплытию, несомненно под влиянием с
траха и тревоги, в бухте никого не было; вокруг царили тишина и спокойстви
е. Не слышно было ни шума шагов, ни голосов, ни дуновения ветра. По ту сторон
у рейда, у входа в Рингстедскую бухту, можно было с трудом, разглядеть флот
илию судов для ловли акул, сбившуюся, по всей видимости, с дороги. Прихотью
моря эти полярные суда загнало сюда из датских вод. Северные ветры иногд
а подшучивают таким образом над рыбаками. Суда эти укрылись в Портлендск
ой гавани, что было признаком надвигавшейся непогоды и опасности, угрожа
вшей в открытом море. Они намеревались стать на якорь. На однообразно бел
есом море четко выступал черный силуэт головного судна, стоявшего, по др
евнему обычаю норвежских флотилий, впереди остальных судов; виден был ве
сь его такелаж, а на носу ясно можно было различить снаряды для ловли акул
: всякого рода багры и гарпуны, предназначенные для охоты на seymnus glacialis, squalus acanthias и н
а squalus spinax niger Латин
ские названия разных видов акул.
, а также неводы для ловли крупного селаха. За исключением этих судо
в, теснившихся в одном углу гавани, на всем обширном горизонте Портленда
не было ни живой души. Ни жилого строения, ни корабля. Побережье в ту пору б
ыло еще необитаемо, а рейд в это время года обычно пустовал.
Однако, что бы ни сулила им погода, люди, собиравшиеся отчалить на бискайс
кой урке, судя по всему, и не думали) откладывать свой отъезд. Они копошили
сь на берегу и с озабоченным и растерянным видом быстро сновали взад и вп
еред. Отличить их друг от друга было трудно. Нельзя было и рассмотреть, ста
ры они или молоды. Вечерние сумерки затушевывали и заволакивали их фигур
ы. Тень маской ложилась на лица. Во мраке вырисовывались только силуэты. И
х было восемь, в том числе, вероятно, одна или две женщины, но они почти не от
личались от мужчин: жалкие лохмотья, в которые все они были закутаны, не по
ходили ни на мужскую, ни на женскую одежду. Отрепья не имеют пола.
Среди этих движущихся силуэтов был один поменьше. Он мог принадлежать ка
рлику или ребенку.
Это был ребенок.

2. Брошенный

Присмотревшись поближе, можно было заметить следующее.
Все эти люди были в длинных плащах с капюшонами, рваных, в заплатах, но оче
нь широких, закрывавших их в случае необходимости до самых глаз, одинако
во защищавших и от непогоды и от любопытных взоров. Плащи эти ничуть не ст
есняли их быстрых движений. У большинства из них вокруг головы был повяз
ан платок Ч испанский головной убор, из которого потом образовалась чал
ма. В Англии этот убор не был редкостью. В ту пору Юг был на Севере в моде. Бы
ть может, это происходило оттого, что Север побеждал Юг; восторжествовав
над ним, он приносил ему дань восхищения. После разгрома Армады кастильс
кое наречие стало считаться изысканнейшим языком при дворе Елизаветы. Г
оворить по-английски в покоях королевы Англии было почти неприличным. П
еренимать, хотя бы отчасти, нравы тех, для кого он стал законодателем, сдел
алось обычаем, победителя-варвара по отношению к побежденному народу бо
лее высокой культуры; монголы внимательно присматривались к китайцам и
подражали им. Вот почему и кастильские моды проникали в Англию, зато англ
ийские товары проложили себе дорогу в Испанию.
Один из группы, готовившейся к отплытию, имел вид главаря. Он был обут в ал
ьпаргатьи; его рваная одежда была разукрашена золотым галуном, а жилет, р
асшитый крупными блестками, отсвечивал из-под плаща, как рыбье брюхо. У др
угого широкополая шляпа, вроде сомбреро, была надвинута на самые глаза. В
шляпе не было обычного отверстия для трубки; это указывало, что владелец
ее Ч человек ученый.
Куртка взрослого человека может служить для ребенка плащом; по этой прич
ине ребенок был закутан поверх отрепьев в матросскую парусиновую куртк
у, доходившую ему до колен. Судя по росту, это был мальчик лет десяти Ч оди
ннадцати. Он был бос.
Экипаж урки состоял из владельца судна и двух матросов.
Урка, по всей вероятности, пришла из Испании и возвращалась туда же. Совер
шая рейсы между двумя берегами, она, несомненно, выполняла какое-то тайно
е дело.
Люди, собиравшиеся отплыть на ней, переговаривались между собой шепотом.

Изъяснялись они на какой-то сложной смеси наречий. То слышалось испанск
ое слово, то немецкое, то французское, порою Ч валлийское, порою Ч баскск
ое. Это был язык простонародья, если не воровской жаргон.
Казалось, они принадлежали к разным нациям, но были членами одной шайки.

Экипаж судна, по всей видимости, состоял из их сообщников; и он принимал жи
вое участие в приготовлениях к отплытию.
Этот разношерстный сброд можно было принять и за тесную приятельскую ко
мпанию и за шайку соумышленников.
Будь немного посветлее, можно было бы, вглядевшись пристальней, заметить
на этих людях четки и ладанки, наполовину скрытые лохмотьями. На одной из
этих фигур, в которой угадывалась женщина, четки почти не уступали велич
иною зерен четкам дервиша; в них нетрудно было узнать ирландские четки, к
акие носят в Ланимтефри, называемом также Ланандифри.
Если бы не было так темно, можно было бы также увидеть на носу урки позолоч
енную статую богородицы с младенцем на руках. Это была, вероятно, баскска
я мадонна, нечто вроде панагии древних кантабров

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики