ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Привет, Пит. Это Перри Мейсон. Я приведу к тебе своего клиента, но хочу, чтобы ты знал заранее, о чем пойдет речь. - Что ему нужно? - Он хочет подать жалобу. - По какому поводу? - Насчет воющей собаки. - На.. - Да, да, воющей собаки. Мне кажется, в нашем округе действует постановление, запрещающее держать воющую собаку в населенной зоне. - Вроде бы да, но на него никто не обращал внимания. Мне во всяком случае не приходилось сталкиваться с подобными жалобами. - Тут особый случай. Мой клиент сходит с ума от этого воя или уже чокнулся. - Из-за воющей собаки? - Именно это я и хочу выяснить. Если мой клиент нуждается в медицинской помощи, я бы хотел, чтобы он ее получил. Вы же понимаете; у одного вой собаки вызывает лишь легкое раздражение, а другого действительно может свести с ума. - Это точно, - согласился Доркас. - Вы привезете его ко мне? - Да. И я хочу, чтобы наша беседа происходила в присутствии психиатра. Не надо говорить, что он врач. Представьте его как своего ассистента, и пусть он задаст пару-тройку вопросов. Тогда, вероятно, мы поймем психическое состояние моего клиента. - Я вас жду, - после короткой паузы сказал Доркас. - Мы будем через пятнадцать минут, - и Мейсон положил трубку.
Глава 2
- Познакомьтесь с мистером Купером, - сказал Доркас, поздоровавшись с Мейсоном и Картрайтом. - Это мой ассистент. Толстяк, сидящий у стола, встал и, широко улыбаясь, пожал руку Картрайту. - Ну, можно начинать, - заметил Мейсон. - Прошу садиться, - Доркас, высокий лысеющий мужчина, опустился в кресло. - Мистер Мейсон, объясните, в чем суть дела. - У Клинтона Фоули, соседа мистера Картрайта, проживающего по адресу 4889, Милпас Драйв, есть большая овчарка, которая воет. - Ну, - улыбнулся Доркас, - любая собака может завыть. Артур Картрайт сунул руку в карман, достал пачку сигарет и после секундного колебания убрал ее обратно. Глаза Купера неотступно следили за его движениями. - Этого человека необходимо арестовать! - заявил Картрайт Пора кончать с собачьим воем! Вы слышите? Собака не должна выть. - Ну, разумеется, - согласился Мейсон. - Именно за этим мы и пришли сюда, мистер Картрайт. Расскажите, пожалуйста, всю историю. - Нет тут никакой истории. Собака воет и все. - Непрерывно? у спросил Купер. - Да! То есть не совсем непрерывно, а через какие-то интервалы. Как будто вы не знаете, как воет собака. Черт побери! Она воет, потом замолкает и начинает выть снова. - Что же заставляет ее выть? - поинтересовался Купер. - Не что, а кто. Фоули, - уверенно ответил Картрайт - А почему? - не унимался Купер. - Потому что Фоули знает, что этим действует мне на нервы. Вой означает чью-то смерть, а его жена тяжело больна. С этой собакой надо покончить! Доркас коснулся толстой книги в черном кожаном переплете. - В нашем округе действует постановление, согласно которому нарушение тишины собаками, кошками, коровами, лошадьми, цыплятами, белками, цесарками и прочей живностью рассматривается как судебно-наказуемый проступок. - Так чего же вам еще надо! - воскликнул Картрайт Доркас рассмеялся. - Мне ничего не надо. Лично я тоже не люблю воющих собак. Указанное постановление и принималось для того, чтобы вынести птичники, псарни и конюшни подальше от жилой зоны. Однако Милпас Драйв - очень тихий район. Дома там довольно дороги. Какой ваш адрес, мистер Картрайт? - 4893. - А Фоули живет в доме 4889? - Да. - И тем не менее ваши дома стоят рядом? - Совершенно верно. - У него большой участок? - Да. - А у вас? - Средних размеров. - Фоули богат? - Разве это имеет значение? - рассердился Картрайт; - Разумеется, богат. Иначе он бы там не жил. - С одной стороны, это действительно не имеет значения, - согласился Доркас. - Но вы должны понимать что в прокуратуре ничего не должно делаться второпях Мне бы не хотелось без всякого предупреждения арестовывать уважаемого гражданина нашего города. А что если сначала я укажу ему, что подобные нарушения порядка караются по закону? - Это не поможет, - покачал головой Картрайт. - Мой клиент, - вмешался Мейсон, - хочет, чтобы все было по справедливости. Вам, Доркас, виднее как поступить в данном случае, но я настаиваю на том, что при любых обстоятельствах собака должна перестать выть. Вы же видите, что мой клиент очень нервничает. Исключительно из-за собачьего воя. - Я не нервничаю, - возразил Картрайт. - Немного волнуюсь, и все. Перри Мейсон молча кивнул. - Я полагаю, - продолжал Доркас, - главное для нас - не наказание, а профилактика правонарушений. Мы напишем мистеру Фоули письмо, в котором сообщим, что к нам поступила жалоба, и напомним ему, что, согласие действующему постановлению, из-за собачьего воя его могут привлечь к судебной ответственности. И добавим, что собаку необходимо отправить на псарню, если она больна, или вызвать к ней ветеринара, - он взглянул на Картрайта. - Давно эта собака появилась у мистера Фоули? - По меньшей мере она живет у него два последних месяца, с тех пор, как я поселился на Милпас Драйв. И раньше она не выла? - Нет. - Когда это началось? - Две ночи назад. - Как я понимаю, вы в натянутых отношениях с мистером Фоули? Во всяком случае, вы не пойдете к нему домой и не попросите успокоить бедное животное? - Нет, я этого не сделаю. - А как насчет телефонного звонка? - Нет. - А если я напишу ему письмо? Вы не знаете Фоули. Он порвет письмо и заставив собаку выть еще громче. Он лишь посмеемся, радуясь, что сумел мне насолить. Он покажет письмо жене и... - Картрайт замолчал на полуслове. - Продолжайте, - Доркас улыбнулся. - Что еще он может сделать? - Ничего, - пробурчал Картрайт. - Мне кажется, - заметил Мейсон, - нас вполне устроит, если вы, мистер Доркас, напишете письмо и укажете в нем, что вам придется выписать ордер на арест, если собака не прекратит выть. - Разумеется, я упомяну об этом, - кивнул помощник окружного прокурора. - Однако по почте письмо не дойдет до завтрашнего дня, даже если вы отправите его сразу после нашего ухода. И я предлагаю послать его с судебным исполнителем. Пусть он вручит письмо лично Фоули или в его отсутствие кому-то из домочадцев. Тогда мистер Фоули поймет, что закон поддерживает жалобу мистера Картрайта. Картрайт задумался, а потом кивнул. - Хорошо, я согласен. Я хочу, чтобы Фоули немедленно послали письмо. - Как только его напечатают, - заверил его Мейсон. - Ладно, ладно, я оставляю это на вас. Я поеду домой. Вы представляете мои интересы, мистер Мейсон. Проследите, чтобы письмо было отправлено. Вы это сделаете? - Конечно. Поезжайте домой и не волнуйтесь. Картрайт встал. - Благодарю вас, господа. Очень был рад с вами познакомиться. Прошу извинить меня за некоторую нервозность. В последнее время я почти не спал, - и он вышел из кабинета. - Ну? - Доркас повернулся к доктору Куперу. - Я не хотел бы ставить диагноз на основании столь ограниченной информации, - начал тот, - но, как мне кажется, мы имеем дело со случаем маниакально-депрессивного психоза. - Звучит достаточно серьезно;. - улыбнулся Мейсон, - но не равнозначно ли это нервному расстройству? - Нет такого понятия, как нервное расстройство, - возразил доктор Купер. - Это общераспространенное выражение, употребляемое при эндогенных и органических формах психозов. - Хорошо, - не сдавался Мейсон, - давайте подойдем с другой стороны. Человек, страдающий маниакально-депрессивным психозом, не является сумасшедшим, не так ли? - Он не совсем нормалей. - Но и не сумасшедший? - Вопрос в том, что вы подразумеваете под этим словом. Юридически, нет, если вас интересует, будет ли он нести ответственность за совершенное преступление. - Нет, я говорю о другом. Это душевное заболевание, не так ли? - Совершенно верно. - И излечимое? - Да. - Очень хорошо. А теперь давайте избавимся от воющей собаки. - Кстати, - заметил Доркас, - кроме ничем не подтвержденного заявления Картрайта у нас нет доказательств того, что собака действительно выла. - Ерунда. Вы же не выписываете ордер на арест. Пошлите Фоули уведомление о том, что его обвиняют в нарушении такого-то постановления и объясните ему, о чем идет речь. Если собака воет, он ее успокоит, если нет - позвонит по телефону и скажет об этом, - Мейсон повернулся к доктору Куперу. - Идея воющей собаки не может оказаться галлюцинацией? - При маниакально-депрессивном психозе у больных бывают галлюцинации, но при этом заболевании более характерны резкие смены настроения. Мейсон взглянул на часы. - Давайте пригласим стенографистку, продиктуем уведомление и отправим его по назначению. Доркас многозначительно взглянул на доктора Купера. Тот согласно кивнул, и помощник прокурора нажал на кнопку. - Хорошо. Я продиктую уведомление и подпишу его.
Глава 3
Когда Перри Мейсон появился в приемной, его секретарша Делла Стрит заканчивала разбор почты. - Доброе утро, - поздоровался он. - Что новенького, Делла? - Письмо от мужчины, который вчера приходил сюда. - Какого мужчины? - Он жаловался на собачий вой. - А, - улыбнулся, Мейсон. - Картрайт. Интересно, спал ли он этой ночью? - Письмо доставлено специальным посыльным. Должно быть, его отправили около полуночи. - Что-нибудь еще насчет собаки? - Он прислал завещание и, - Делла оглядела приемную, будто опасаясь, что кто-то услышит ее слова, - десять тысячедолларовых банкнот. - Десять тысяч наличными? - удивленно переспросил Мейсон. - Да. - Посланные по почте? - Да. - Ценным письмом? - Нет, но со специальным посыльным. - Черт побери! Делла Стрит, встав из-за стола, подошла к сейфу, достала пухлый конверт и передала его Мейсону. - Вы говорите, он прислал завещание? - Да. - А письмо? - Скорее, короткую записку. Мейсон вытащил банкноты, внимательно осмотрел их и сунул в карман. Затем он прочел вслух записку Картрайта. "Уважаемый мистер Мейсон! Я видел вас во время последнего процесса и убедился, что вы - честный человек и настоящий боец. Я прошу вас заняться этим делом. В конверт я кладу десять тысяч долларов и завещание. Десять тысяч долларов - задаток. Я хочу, чтобы вы представляли лицо, указанное в завещании, в пользу которого оставлена моя собственность, и защищали его интересы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики