ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ирвинг пожал плечами.
- Вы начали разваливать все дело, продолжайте в том же духе до конца.
- Хорошо. Именно так я и сделаю. Я прикажу взять дом под наблюдение полиции...
- Вы и ваше полицейское наблюдение! - презрительно выкрикнул Ирвинг. - Марлин и ее так называемый брат выехали оттуда спустя полчаса после вашего визита. Дом пуст и холоден, как гнездо, покинутое птицами. Ставлю десять долларов против одного, что вы даже не найдете ни одного отпечатка пальца во всем этом проклятом доме.
- Куда они переехали? - с холодным блеском в глазах спросил Мейсон.
Ирвинг пожал плечами.
- Не имею ни малейшего понятия. Я был там, но пташки уже улетели. Это вызвало у меня подозрения и я обратился к частному детективному агентству с поручением провести соответствующее расследование. Я как раз ужинал, когда позвонил один из детективов. Соседи видели машину, из которой вышли мужчина и женщина. Одна из соседок смотрела из-за занавески и узнала вас по снимкам в газетах, а описание женщины сходится до йоты с внешним видом вашей секретарши.
- Хм, - прокомментировал Мейсон.
- Через полчаса после этого визита, - возбужденно продолжал Ирвинг, подъехало такси. Из дома Марлин вынесли четыре чемодана и большую сумку, затем при помощи водителя она помогла какому-то мужчине сесть в такси. Мужчина покачивался так, словно был здорово пьян или накачан наркотиками, а может быть и то и другое вместе.
- Ну и что дальше? - нетерпеливо подгонял его Мейсон.
- Такси отъехало.
- Хорошо. Мы найдем такси, - спокойно заявил Мейсон.
Ирвинг разразился презрительным смехом:
- Вам все кажется, что мы имеем дело с парой глупых кроликов.
- Кто знает?
- Ну, тогда попытайтесь найти такси и вы убедитесь, до чего вас довело чрезмерное любопытство, - иронично ответил Ирвинг, вставая с кресла.
- Вы давно узнали о тайне брата Марлин? - ледяным тоном спросил Мейсон.
- Совсем недавно. Когда я приехал в этот город, то посетил Марлин. Она знает всех сотрудников парижского филиала. Мы приглашали ее на приемы и она помогала развлекать наших клиентов. Подруга еще та, клеймо поставить некуда. Она быстро поняла намерения Бакстера и стала его прижимать. - Он помолчал минуту, задумчиво приглаживая коротко подстриженные волосы. Когда я в первый раз посетил Марлин, то сразу же смекнул, что что-то не в порядке. При моем виде она заметно запаниковала, но быстро справилась с волнением. Марлин хитра и попыталась маскироваться сладкими словами и улыбками, но конечно переборщила. У нее не было другого выхода, как пригласить меня в дом и перво-наперво она угостила меня историей о больном брате. Затем она попросила подождать несколько минут, отправилась в спальню, сделала Бакстеру успокоительный укол и закрыла его на ключ. Потом оказалось, что ей необходимо побывать в банке и я остался, чтобы присмотреть за братом, а в действительности обыскал весь дом. Я не мог добраться до Бакстера, потому что он был без сознания. Да, из этой девицы выросла большая проходимка. Я уже готовился вытащить паутину на дневной свет, когда вы сунули свой нос и разрушили всю конструкцию, - закончил Ирвинг горьким тоном и направился к дверям.
- Минуточку, - задержал его Мейсон. - Вы еще не закончили. Вы знаете гораздо больше, чем...
- Конечно знаю, - бесцеремонно перебил его Ирвинг. - И не хотел бы никаких недоговоренностей, господин адвокат. С этой минуты я оставляю все, что знаю, для себя. Сейчас я телеграфирую руководству в Иоганнесбург, чтобы они распрощались с чеком на две тысячи долларов и пригласили адвоката, у которого есть хоть немного мозгов в голове.
И, не оглядываясь, Ирвинг вышел в коридор.
Когда двери с грохотом захлопнулись за ним, Делла Стрит протянула руку к телефону. Мейсон остановил ее, покачав головой.
- Все застегнуто до последней пуговицы, Делла. Два детектива Дрейка имеют задание следить за Ирвингом все время. Они сообщат нам куда он направился и с кем встретился.
- Это хорошо, - усмехнулась Делла. - Ничто больше не мешает тебе пригласить меня на ужин.
13
Мейсон остановился в дверях кабинета в тот момент, когда Делла положила на его столе открытую депешу.
- Что такое? - спросил он, вешая шляпу.
- Телеграмма из "Южноафриканской Компании".
- Выгнали меня?
- Совсем наоборот.
- Что в депеше?
- Что ты должен продолжать вести дело и защищать интересы Дэвида Джефферсона. Что прежде, чем ты был приглашен, были наведены тщательные справки. Что "Южноафриканская Компания" доверяет тебе. И что его официальным представителем здесь и единственным человеком, который может давать поручения от имени Компании является Дэвид Джефферсон.
- Ха! - довольно усмехнулся Мейсон. - Это уже кое-что, - он взял телеграмму в руки и внимательно прочитал ее. - Похоже на то, что они не слишком-то доверяют Уолтеру Ирвингу.
- Напоминаю тебе, шеф, что мы не знаем, что написал в своей телеграмме Ирвинг.
- Мы знаем, что он сказал по поводу содержания телеграммы, которую собирался послать.
- И как он теперь выглядит? - голос Деллы был полон удовлетворения.
- С ним плохо, - рассмеялся Мейсон. - С нами тоже может быть плохо. Если нам не удастся добыть никаких сведений о том, где находятся Мэй Джордан и Марлин Шомон, то мы окажемся на бобах.
- Разве в таком положении ты не смог бы получить отсрочку до...
Мейсон резко покачал головой.
- Почему нет, шеф?
- По многим причинам. Одна из них та, что я обещал окружному прокурору, что процесс начнется в первый же свободный день, какой только удастся найти в судебном расписании. А вторая причина заключается в моей уверенности, что чем быстрее произойдет процесс, тем больше мы выиграем, так как у прокурора Бергера не будет времени задуматься над существом проблемы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики