ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Мы пришли за вашим братом, - заявил Мейсон.
- Мой брат... как это называется по-английски... болен на голову. Он стукнутый. Его нельзя беспокоить. Он спит.
- Прошу его разбудить, - решительно сказал адвокат.
- Но вы не можете этого сделать. Мой брат... он... Вы не закон, нет?
- Нет. Но полиция прибудет сюда через каких-то пять минут.
Лицо Марлин Шомон исказила гримаса бешенства.
- Ты! - закричала она на блондинку. - Обманщица! Ты нас обманула!
- Вовсе нет, - возразила Энн Ридл. - Я только...
- Уж я знаю, что ты сделала, обманщица! Плюю на тебя! Ты, шпионка проклятая!..
- Оставьте ваше сведение счетов на потом, - пресек адвокат резкое излияние чувств Марлин. - Где мужчина, которого вы выдаете за своего брата?
- Но ведь он и есть мой брат!
- Чепуха, - иронично усмехнулся Мейсон.
- Я забрала его из госпиталя...
- Человек, которого вы забрали из госпиталя для душевнобольных, в такой же степени ваш родственник, как и я. Вы использовали его как статиста. Я не знаю его дальнейшей судьбы. Вероятно, вы поместили его в какую-нибудь частную лечебницу. Я хочу видеть человека, который занял его место. Ну, быстро, у меня нет времени!
- Вы сами больной на голову, - крикнула в бешенстве Марлин Шомон. - У вас нет права...
- Пол, займись ею, - приказал Мейсон и двинулся по коридору в заднюю часть дома.
- Убьют тебя, ты, ты... - раскричалась женщина. - Тебе нельзя этого делать! Ты!
Мейсон поочередно открывал двери во все комнаты. И только в третьей увидел измученного человека, лежавшего на кровати с наручниками на запястьях.
Какой-то широкоплечий мужчина, занятый до сих пор чтением иллюстрированного журнала, медленно поднялся с кресла.
- Какого черта?! - спросил он зычным голосом.
Мейсон внимательно посмотрел на него.
- Вы похожи на бывшего полицейского.
- А какое вам до этого дело? - враждебно огрызнулся мужчина.
- Вероятно на пенсии, - спокойно продолжал Мейсон. - Вы начали работать как частный детектив, но заработки были плохими. И тогда подвернулась эта работа.
- Эй, о чем это вы здесь говорите?
- Я не знаю, какую сказочку вам рассказали и не знаю, принимаете ли вы участие в этом деле, но чтобы вы не сказали, бал окончен. Я адвокат, мое имя Перри Мейсон.
Мужчина с наручниками на запястьях повернулся на постели и посмотрел на адвоката. Его глаза, отупевшие от успокаивающих средств, с трудом могли сосредоточиться на одной точке.
- Кто вы? - спросил он невнятным голосом, словно разговаривал сквозь сон.
- Я пришел забрать вас отсюда, - мягким тоном сказал Мейсон.
- Этот человек - душевнобольной, - отозвался мужчина, стоявший возле кровати. - У него бывают буйные припадки. Его нельзя держать свободно, он вообразил себе, что...
- Знаю, - перебил Мейсон. - Его зовут Пьер Шомон, но он утверждает, что является кем-то другим. Ему кажется, что его настоящее имя...
- Эй, откуда вы все это знаете? - удивился мужчина.
Мейсон посмотрел на него с презрением.
- Вы получили постоянную работу. Женщина рассказала вам сказочку, а вы наверняка думали, что она одна из самых милых и великолепных существ на свете. Самое время, чтобы вы проснулись. А что касается этого человека на кровати, то я забираю его с собой. Сначала к лучшему врачу, какого мне только удастся найти, а потом... что ж, потом мы будем готовы для встречи в пятницу в девять часов утра.
Мужчина непонимающе смотрел на него.
- В это время вы можете уже находиться в тюрьме или быть свободным человеком, - продолжал Мейсон. - Но вы должны выбрать сейчас. Мы отделяем виновных от безвинных. Если вы сознательно принимали участие в этой истории, то предупреждаю, что вы замешаны в убийство. Но, если вы работали только в качестве опекуна душевнобольного человека - это другое дело. У вас есть единственный случай принять решение. Внизу ждет детектив, а полиция уже в пути. Она появится здесь через несколько минут и конечно они захотят знать, какова ваша роль в этом деле. Даю вам шанс и советую помнить, что это ваш последний шанс.
Широкоплечий несколько раз мигнул глазами.
- Вы говорите, что этот человек не сумасшедший?
- Конечно нет.
- Я видел его бумаги. Его забрали из государственного госпиталя для душевнобольных.
- Одного человека забрали из госпиталя, а другого поставили на его место. Впрочем, у нас нет времени для дискуссий. Решайте.
- Вы адвокат?
- Да.
- У вас есть какое-нибудь удостоверение?
Мейсон вручил ему свою визитную карточку и права управления.
Мужчина вздохнул с отчаянием.
- О'кей, господин адвокат. Вы выиграли.
21
Бейлиф объявил об открытии заседания Суда. Гамильтон Бергер, с выражением величайшего удовлетворения на лице, посылал улыбки направо и налево.
- Сегодня будет оглашен приговор по делу обвинения Дэвида Джефферсона, а также будут внесены просьбы о новом процессе, - громогласно объявил судья Хартли. - Защитник хочет что-то сказать?
- Да, Высокий Суд, - Перри Мейсон слегка наклонил голову. - Я вношу предложение об открытии нового процесса по вышеупомянутому делу, основываясь на том, что процесс происходил в отсутствие обвиняемого.
- Что? - не владея собой вскрикнул прокурор. - Обвиняемый был в зале во время всего процесса. Это подтверждает протокол.
- Мистер Дэвид Джефферсон, прошу встать, - сказал Мейсон с каменным выражением лица.
Мужчина, сидевший рядом с защитником, встал с кресла. Другой мужчина, сидевший в центре зала, так же встал.
- Прошу подойти к трибуналу, - распорядился Мейсон.
- Минуточку, - судья Хартли поднял руку успокаивающим жестом. - Что это все означает, господин защитник?
- Я попросил мистера Джефферсона встать.
- Ведь он стоит, - иронично заметил обвинитель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики