ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он дорого бы заплатил за возможность предоставить Дилейну доказательства моей корысти.
- А это не так? - поинтересовался Мейсон.
- Нет.
- Вы обеспечены? - спросил Мейсон.
- В достаточной степени, чтобы вести тот образ жизни, какой мне нравится.
- А мистер Арлингтон?
- Он очень богат.
- Он мог бы договориться с племянницами и племянниками на финансовой основе?
- Они хотят получить все.
- Вы сказали, что одна из них соблюдает его интересы?
- Это Дафна. Она заявляет, что поскольку Дилейн сам приобрел состояние, деньги принадлежат ему, и он имеет полное право распоряжаться ими по своему усмотрению. То есть, если он захочет жениться, это его дело. Почему он должен и дальше жить в одиночестве?
- Вы с ней познакомились?
- Дафна сама ко мне приехала. Открыто посмотрела в глаза и сказала, какова цель ее визита. Она хотела бы выяснить, та ли я женщина, которая способна сделать ее дядюшку счастливым, или же я авантюристка, заинтересованная лишь в его богатстве.
- Она вам так и сказала?
- Дафна всегда говорит то, что думает. Она честная, искренняя, порядочная молодая женщина.
- А вторая племянница? - спросил Мейсон.
- Милдред - дочь другого брата Дилейна. Она полная противоположность Дафны - эгоистичная, хитрая интриганка и полностью лишена чувства жалости... Я не имею права отнимать у вас больше времени, мистер Мейсон, но должна сказать, что при сложившихся обстоятельствах вверяю вам свою судьбу.
- Что именно вы имеете в виду?
- Мои интересы.
- Каковы же ваши интересы? - спросил Мейсон слегка сощурившись.
- Мое счастье, - ответила она.
- Похоже, - улыбнулся Мейсон, - этот вопрос надлежит решать вам вдвоем с Дилейном Арлингтоном. К адвокату с такими задачами не обращаются.
- У меня нет времени на подробные объяснения, - сказала она. - Вы очень заняты, но есть дела, которые...
- Говорите, - потребовал Мейсон, - прямо сейчас.
Она глубоко вздохнула.
- Джордж Финдли, - сказала она, - заявил Милдред, что я самая настоящая авантюристка...
- Продолжайте, - попросил Мейсон. - Об этом я уже слышал.
- И, - быстро сказала посетительница, - он утверждает, что я отравила своего мужа, чтобы получить за него страховку.
- О-о! - только и сказал Мейсон.
Она смотрела на него с напряженным выражением лица.
- Вы действительно убили своего мужа? - спросил Мейсон.
- Конечно, нет.
- Что явилось причиной его смерти?
- В заключении о смерти сказано об остром гастроэнтеритном [гастроэнтерит - воспалительное заболевание желудка и тонкого кишечника. Обычно сопровождаются поражением толстого кишечника] приступе, вследствие пищевого отравления.
Мейсон нахмурился.
- Так обстоят дела, - сказала она. - Джордж Финдли по собственной инициативе решил проверить заключение о смерти. Это страшный человек.
- Вы хорошо его знаете? - спросил Мейсон.
- Я встречалась с ним, - сказала она. - Я провела в его обществе, наверное, не более двадцати минут. Он действует исподтишка, держится на заднем плане и стреляет из укрытия, не упуская ни одной возможности доставить неприятность. Послушайте, мне необходимо сообщить вам множество других подробностей, выслушать которые вы сейчас не можете. Я хочу, чтобы вы взялись защищать мои интересы. Защищать беспредельно, я вас ничем не ограничиваю. Я хочу, чтобы вы поручили мистеру Дрейку провести расследование, которое посчитаете необходимым. Но я хочу иметь дело лишь с одним человеком. Мистеру Дрейку я постеснялась это сказать. Я выписала чек на тысячу долларов, мистер Мейсон. Вот он. Больше я не стану вас задерживать. И обещаю в следующий раз обязательно позвонить и договориться о встрече. Но сегодня я слишком расстроена, чтобы... Мне было необходимо вас немедленно повидать.
- Подождите, задержитесь еще на несколько минут, - сказал Мейсон. Мистер Смит опоздал к назначенному сроку, и поэтому он вполне может подождать еще.
Она покачала головой и сказала:
- У вас появится множество вопросов, на которые я должна буду дать обстоятельные ответы, мистер Мейсон. Моя основная цель - поручить вам представлять меня в дальнейшем. Вам я доверяю и не сомневаюсь, что лучшего защитника я бы никогда не нашла.
- Мне потребуются, - сказал Мейсон, - адрес Дилейна Арлингтона и...
- Господи, вы намерены нанести ему визит?
- Конечно, нет, - ответил Мейсон. - Но я должен познакомиться с различными людьми, имеющими отношение к этому делу. Мне нужны адреса племянников и племянниц. Сообщите моей сотруднице по приему посетителей, Герти, все имена и адреса. Пусть она все подробно запишет. Вы можете выйти из кабинета через приемную.
Мейсон повернулся к секретарше:
- Делла, - сказал он. - Пригласи мистера Смита.
4
- В приемной находится Д.А.Арлингтон, - сказала Делла Стрит. - С ним молодая девушка. Ее имени он не назвал. Просто сказал, он хочет поговорить с тобой по чрезвычайно важному делу.
- Арлингтон, Арлингтон... - повторил адвокат. - Очень знакомая фамилия.
- Сельма Ансон, рассказывая о своем счастье, - улыбнулась Делла Стрит, - называла имя Дилейна Арлингтона. Ты не думаешь, что это он и есть?
- Бог мой! - воскликнул Мейсон. - Конечно, это он. Если мы не будем соблюдать осторожность, нас незаметно преобразуют в брачное агентство. Ситуация осложняется.
- Как ты думаешь, что ему надо? - спросила Делла Стрит. - Он заявил, что дело очень личное, поэтому он может обсудить его только с тобой.
- Для нас это проблема, Делла, - заметил Мейсон. - Как быть в этой ситуации с адвокатской этикой? Меня наняла Сельма Ансон, поэтому я не могу с чистой совестью представлять мистера Арлингтона по ее делу, не сообщив ему о миссис Ансон и не обрисовав ее позицию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики