ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Римо же мог снизить температуру большого пальца ноги даже во сне. Управлять температурой тела было для него столь же естественно, как дышать, и он уже подошел к тому рубежу, когда в зависимости от погоды температура тела меняется автоматически, точно так же, как у обычного человека во сне уменьшается пульс.
Так что мороз Римо совсем не мешал, зато раздражала плохая видимость.
— Приехали, — сказал он, добравшись до развилки.
Расходившиеся в стороны дороги были занесены снегом; под темным, беззвездным небом не было и намека на следы автомобильных шин.
— Все шутишь, — проворчал Чиун, выбегая на дорогу. Он двигался с такой скоростью, что, казалось, летит — над землей. — И к тому же весьма неудачно. Прежде чем шутить, научись быть смешным, гласит корейская народная мудрость.
— Я не шучу. Слушай, а откуда у тебя такая уверенность, что он поехал налево? По следам вполне можно предположить, что Фокс вместе в джипом взлетел в небеса.
Чиун обернулся, его миндалевидные глаза округлились от удивления.
— Ты это серьезно? У тебя что, носа нет?
— А при чем здесь нос?
Старец поднял пригоршню пушистого снега, даже не подтаявшего в его сухих ладонях.
— А ты принюхайся!
Римо принюхался. В условиях разбушевавшейся метели он полностью сосредоточился на температуре тела и просто забыл, что у него существуют органы чувств. Но стоило ему переключиться на ощущения, как он действительно уловил какой-то запах. Высокооктановый бензин, моторное масло, резина, металл днища... Хотя все это существовало в крайне малых дозах, так что даже электронный микроскоп вряд ли обнаружил бы частицы этих веществ, но они все же присутствовали здесь, упорно пробиваясь сквозь снег.
— Действительно! Просто я не мог стоя их унюхать! — удивленно воскликнул Римо и тут же смутился: его слова прозвучали так, словно он оправдывается.
Он пристыженно посмотрел на Чиуна, но тот только улыбнулся.
— Вот почему я все еще Мастер Синанджу, а ты лишь ученик.
Он прав, думал Римо, следуя за хрупким старцем сквозь снежный буран. Чиун мог быть невыносим, но когда касалось дела, он по-прежнему умел распознать под снегом каплю машинного масла, даже выпрямившись во весь рост. Он умел скользить по снежному покрову, почти не касаясь его. И бросок в воздух двойной спиралью тоже был очень хорош.
— Папочка, ты действительно молодец!
Чиун удивленно обернулся к нему. На лице его мелькнуло выражение, свойственное малышам: радость от похвалы, — но это длилось лишь один миг.
— Дурак, — проворчал Чиун.
Джип Фокса с еще не остывшим мотором стоял на стоянке у небольшого, освещенного синим светом аэропорта Грэхэм милях в двенадцати от Энвуда. Там была короткая взлетно-посадочная полоса, серое бетонное здание, вышка и другие постройки. Римо подошел к машине: блок зажигания был снят. Фокс предпринял все меры предосторожности на случай погони.
В здании аэропорта сидел диспетчер, толстяк с хриплым фальцетом, звучавшим, как из граммофонной трубы. На нем был ярко-оранжевый жилет, мешковатые коричневые брюки и охотничья шляпа с опущенными полями. При дыхании изо рта у него валил пар. Несколько минут он тупо глядел на парчовое кимоно Чиуна и тенниску Римо и никак не мог взять в толк, чего от него хотят.
— ...зарегистрировался или как?
— Чего вам надо, ребята?
— Я говорю, парень, который только что улетел, зарегистрировался или нет?
Диспетчер с явной неохотой поднялся со стула и лениво подошел к заляпанной пластиковой стойке. Там лежал регистрационный листок, придавленный бумажным стаканчиком с недопитым и уже остывшим кофе.
— Точно. Вот здесь, — сказал диспетчер, держа лист на вытянутой руке и щуря глаза. — Фокс, что ли?
— Он самый.
— Здесь сказано, он полетел в Дивер. Только Дивер закрыт.
Он швырнул регистрационный лист обратно на стойку.
— Что еще за «дивер»?
— Да, на летчика вы явно не тянете, — хмыкнул толстяк. — Дивер — это аэропорт. Возле Клейтона, Южная Дакота.
Неожиданно Римо вспомнил рассказ Пози, которая говорила, что в Южную Дакоту регулярно переправлялись ящики с прокаином.
— А этот Дивер случайно не в районе Черных гор?
Диспетчер издал смешок, больше напоминающий кашель.
— Точно. — Он покачал головой. — Только сумасшедший мог полететь туда в такую погоду. Именно в Черных горах. Я слыхал, там сейчас минус тридцать и снега по грудь. Я его предупреждал, но этим любителям полетать все нипочем: глотнут виски и уже готовы на Северный полюс улететь. — Он пожал плечами. — Похоже, самолет его собственный.
— Нам нужно срочно чуда попасть, — сказал Римо. — Не найдется ли здесь пилот, который согласился бы подкинуть нас в этот Дивер?
Хриплый смех диспетчера перешел в радостный гогот, живот заходил ходуном.
— Послушай меня, сынок. Во всей стране не сыщется пилота, который согласился бы вылететь сейчас в эту дыру. Сейчас во всей Южной Дакоте такая погода, что туда и птица-то вряд ли долетит. Я говорил этому психу Фоксу, что Дивер закрыт и ему придется садиться в чистом поле, но он меня не послушал. Нехорошо, конечно, так говорить, но я не удивлюсь, если он и вовсе не долетит. — Он слегка тронул Римо за плечо. — Послушай моего совета, сынок: оставайся здесь. Не знаю уж, чего ты нанюхался, что заявился сюда в одной майке, но точно тебе говорю: воспаления легких тебе не миновать. Так что иди-ка ты лучше домой.
Его глаза светились искренним сочувствием, добрые глаза, столько раз наблюдавшие, как хорошие ребята прощались с жизнью из-за юношеской импульсивности.
И тут вдруг Римо вспомнил про гостей в Шангри-ла.
— Можно от вас позвонить? Тут недалеко есть дом, где сидят люди без телефона и электричества. Хочу вызвать полицию.
— Вы, городские, вечно паникуете, — прохрипел диспетчер. — В этих местах вечно отключают электричество и вырубают телефон. Здешний тоже не работает.
— Но у вас должна быть рация или что-то в этом роде, — настаивал Римо. — Ведь должен же этот Фокс как-то связываться с вами во время полета.
— Федеральное авиационное управление не одобряет, когда рация используется не по назначению. Да и вряд ли кто из полицейских потащится туда в такую метель. Ничего с твоими приятелями не случится, сынок. Подумаешь, снегопад. А к утру телефон у них заработает, вот увидишь. Тогда, если ты уж так хочешь, я и вызову полицию, хотя, думаю, они сами будут этим недовольны.
— Но их линию перерезали! — воскликнул Римо. — И гости Шангри-ла вели себя так, будто вот-вот умрут...
— Ты говоришь о доме, где собираются какие-то странные люди? — презрительно фыркнул дежурный, пренебрежительно махнув рукой. — Горстка испорченных горожан, вот кто они такие. Привыкли получать все, что хотят. А я слыхал, они наркоманы, вот так.
Может, он и прав, подумал Римо. Может, истерическое ощущение обреченности пациентов клиники — не более чем паника кучки испорченных богачей, привыкших, чтобы любое их желание немедленно исполнялось.
— Хорошо. — Он согласился оставить диспетчеру адрес Шангри-ла. — Думаю, это действительно может подождать до утра.
Он сам все уладит, как только освободится. Если бы он смог найти телефон, то позвонил бы Смиту, а уж тот позаботился бы о заложниках в Шангри-ла. Однако сейчас его главная задача — найти Фокса.
— Эй, гляди! — вдруг заорал диспетчер.
Чиун, не обращавший ни малейшего внимания на переговоры, которые вел Римо с диспетчером, стоял у стены, осматривая и ощупывая закрепленные там лыжи. Один болт из удерживавших стойку, отошел, и лыжи опасно покачивались. Одним движением Чиун сорвал лыжи со стойки, которая немедленно рухнула на пол.
— Очень странное приспособление, — заметил Чиун, рассматривая гладкую скользящую поверхность лыж.
— Старик, ты даешь. — Круглое лицо диспетчера начало темнеть. — Я полдня потратил, чтобы установить эту стойку. И лыжи мне эти нужны.
— Я оплачу любую поломку, — поспешно произнес Римо. У него в голове зародилась одна идея. — Послушайте, а зачем они вам?
Диспетчер мрачно подошел к груде лыж и принялся их осматривать.
— Я в них хожу на работу. Моя старушка ни за что не заведется в такую погоду, хоть ты ее озолоти. И держу еще несколько штук на всякий случай — вдруг кому понадобится. Мы здесь привыкли к снежной зиме. — Он пыхтел и ворчал, осматривая рухнувшую стойку. — Ну, похоже, поломок нет. Да, нелегко будет прибить эту штуку назад.
Он медленно, вразвалочку вернулся на место, достал откуда-то молоток и принялся рыться в столе в поисках гвоздей.
— Не стоит беспокоиться.
Римо подобрал упавшие на пол гвозди, совместил отверстия в стойке с отверстиями в стене и аккуратно вдавил гвозди туда. Когда диспетчер вернулся со своим инструментом, стойка была уже в полном порядке.
— Что ж, очень любезно с вашей стороны. — К диспетчеру вновь начало возвращаться хорошее расположение духа. — Как это вам удалось так быстро?
— Сущие пустяки, — ответил за Римо Чиун.
— Я бы купил у вас две пары, — сказал Римо.
— Собираетесь предпринять лыжную прогулку в Южную Дакоту? — хихикнул диспетчер.
— Возможно. Я дам вам за них тысячу долларов.
И Римо вытащил бумажник.
У диспетчера отвисла челюсть.
— Неплохая сделка — выговорил он.
— И для меня тоже. Так вы согласны?
— Ну, я не знаю... Боюсь, нехорошо с моей стороны выгонять вас с этим пожилым джентльменом на мороз. Почему бы вам не подождать, пока кончится метель, а утром я найду вам хорошего пилота.
— Нет времени ждать до утра. Так по рукам?
— Ну... — После короткого раздумья диспетчер взял деньги. — И все же не нравится мне эта затея.
Но Римо уже прилаживал лыжи на ногах Чиуна. Старец просто сиял.
— Коньки, — с горящими глазами проговорил он.
— Лыжи, — исправил Римо. — С ними нам будет легче бежать.
— Конечно, я понимаю, у нас свободная страна, но идти в Южную Дакоту на лыжах — это просто смешно, — гнул свое диспетчер. — Я не имею права останавливать тебя, если ты решил покончить с собой, но ты должен подумать о старике. Ведь он не пройдет и половины пути.
Чиун распрямился, слегка покачиваясь, и направился к выходу.
— А как они действуют?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики