ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вообще-то я хотел подождать у входа, — проговорил Гарри, и я представил, как он заливается краской.
У входа в «109»-й всегда много туристов и праздношатающихся бездельников.
— А я-то думал, тебе нужно белье, — пробормотал я, стараясь подавить улыбку. — Ладно, веди себя тихо и жди сигнала.
— Понял.
До овощного всего десять метров, а Кавамуры до сих пор не видно. Придется идти еще медленнее. Впрочем, я на противоположной стороне улицы, и объект вряд ли сразу меня заметит, так что можно остановиться и повертеть в руках сотовый. Заметит он, только если обернется, хотя благодаря унаследованным от отца азиатским чертам из толпы я не выделяюсь. А уж на чистокровного японца Гарри (сокращенно от Харриоси) вообще никто не обращает внимания.
Вернувшись в Токио в начале восьмидесятых, я со своими каштановыми волосами (мамино наследство) казался белой вороной. Пришлось срочно стать брюнетом. Но в последние несколько лет страна с ума сходит от русых волос, так что можно больше не краситься. Постоянно говорю Гарри, чтобы купил себе краску, однако его внешность не волнует. Да и недостатков у моего друга не так-то много: робкая улыбка, будто в ожидании удара промеж глаз, нервное моргание, по-детски пухлые щеки и черная грива жестких волос. Те же самые черты делают его совершенно заурядным, а в нашей работе это самое главное.
Тут из магазина вылетел Кавамура, и мне пришлось остановиться. Для японца наш объект довольно высок, а при ходьбе он подпрыгивает, что очень помогает слежке. Зато одет Кавамура в темный костюм, как девяносто процентов идущих по Догензаке мужчин, включая Гарри и меня, так что не стоит отпускать его слишком далеко.
Не успев отойти на более-менее приличное расстояние, Кавамура остановился, чтобы закурить. Я постарался ничем себя не выдать: плечи опущены, взгляд прилип к спине бредущего впереди — ну вылитый менеджер.
Немного помедлив, Кавамура пошел дальше.
Я растянул губы в кривоватой улыбке. Японцы никогда не останавливаются, чтобы прикурить, боясь потерять сотые доли секунды, которые к концу жизни перерастут в недели. Ветра нет, а значит, нет и объективной причины останавливаться. На душе у объекта неспокойно, что еще раз доказывает его вину.
В чем он виноват, я не знаю и выяснять не собираюсь. Обычно я задаю всего несколько вопросов: будущий объект — мужчина? С женщинами и детьми не работаю. Нанимали ли кого-нибудь еще? Дублировать чьи-то действия и функционировать в команде неинтересно, я привык работать один. И еще: в отличие от террористов я никогда не задеваю посторонних, а угрожающие письма и требования выкупа считаю проявлением некомпетентности. Иногда прошу независимого доказательства вины, чтобы убедиться, что невинные не пострадают.
Отсутствие такого доказательства за последние восемнадцать лет останавливало меня дважды. Однажды меня пытались подослать к брату редактора крупной газеты, в которой публиковались изобличающие статьи о коррупции в одной из префектур. В следующий раз в жертвы избрали отца молодого финансиста, который с излишним рвением пытался установить причину разорения своего банка. Самого редактора или финансиста я бы убрал с превеликим удовольствием, но у нанимателей имелись причины действовать иначе, и, зная мои принципы, они попытались ввести меня в заблуждение. Больше я на них не работаю.
Я не наемник и не самурай, хотя фактически и нахожусь в услужении. Отличительный признак самурая — безграничная преданность господину, и было время, когда, начитавшись романов и комиксов, я был верным вассалом Соединенных Штатов. Слепая любовь, особенно без взаимности, никогда не длится долго; горько разочаровавшись, я стал реалистом.
— Мы идем, — объявил я, проходя мимо «109»-го. Наклоняться к лацкану не приходилось: микрофоны достаточно чувствительны. Иначе опытный охранник вычислит меня в два счета. Не уверен, что за нами следит охрана Кавамуры, однако осторожность не помешает. Гарри узнает, что мы проходим мимо, и через секунду к нам присоединится.
Популярность сотовых несказанно облегчила нашу работу. Несколько лет назад любого, кто идет по улице и бормочет себе под нос, сочли бы невменяемым или шпионом иностранной разведки, а сегодня в таком поведении нет ничего странного.
В конце Догензаки горел красный свет, и, приближаясь к пересечению пяти улиц, люди пошли медленнее. Неоновые огни и массивные видеомониторы ярко освещали окрестные здания. Скрипя шинами, по перекрестку проехал дизельный грузовик. Сквозь толпу пробирался обливающийся потом уличный торговец, а у фонарного столба спал неопределенного возраста бездомный. Как он может дрыхнуть среди такого шума? Наверное, все дело в черном отчаянии или алкоголе...
В конце Догензаки всегда пробки, а в час пик, едва загорается зеленый, три сотни человек бросаются переходить улицу и еще столько же ждут в толпе. Итак, теперь надо толкаться и работать локтями. Я буду следовать за Кавамурой на расстоянии пяти метров, значит, между нами пройдут человек двести. Зная, что у нашего подопечного проездной, мы с Гарри заранее купили билеты, чтобы преодолеть турникет следом за ним. Конечно, контролеры все равно ничего не заметят (в час пик они едва справляются с бешеным напором толпы), так что прокомпостировать можно что угодно, хоть билет на бейсбол.
Зажегся зеленый, и толпы ринулись навстречу друг другу, словно на картине художника-баталиста. Кажется, в голове токийцев работает невидимый радар, помогающий не сталкиваться на улице. Увидев, что Кавамура пересек станцию, я бросился за ним. Когда мы проходили мимо кабинки контролера, между нами было пятеро.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики