ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Фрост палил из вальтера. Безостановочно, уже не считая патронов. Сменил опустошенный магазин, засунул в рукоять второй — полуистраченный в схватке с женщиной, будь она проклята, — женщина, разумеется, да и схватка впридачу, да и все вы, паскуды поганющие, будьте прокляты: вдвоем одного не уложили, третий помощник понадобился, издали метил, гадина, погодите, ублюдки-и-и!..Из охотничьего домика раздался вопль.Женский.Элизабет.Фрост увидел, как человек, облаченный в брюки да майку — местный блюститель порядка, возомнивший себя великим телохранителем, наверняка улегся почивать раздевшись до нижнего белья, — выскочил наружу. Затем взлетел, подброшенный целой очередью 7,62-мм советских пуль, проплыл над перилами, тяжко ударился оземь, покатился и замер.Автоматчик бегом близился к старинному коттеджу. Фрост выстрелил дважды. Бандит запнулся, рухнул, остался лежать.Что-то — может быть, знаменитое шестое чувство? — заставило Фроста оглянуться.Он увидел нового автоматчика, разрядил магазин окончательно, услыхал беспомощный щелчок обессилевшего затвора. Пуля вышибла зонт из левой руки Фроста, наемник шлепнулся, вскрикнул. Поднялся почти молниеносно — чистое чудо, учитывая полученные накануне ранения. Сильнейший толчок.Ожог в левой части головы. Накатывающая тьма. Фрост засеменил назад, опрокинулся вновь, прямо в окно ближайшей, лавчонки.Лавчонка, по счастью, была крошечной и бедной. Владелец не мог позволить себе громадного сплошного стекла — да и ни к чему эдакие выкрутасы в заштатном городке. Частый переплет, мелкие стекла. Человек, пробивающий своим телом большую витрину, застекленную толстой прозрачной пластиной, как правило, гибнет, изрезанный насмерть. Иногда искромсанный на куски тяжеленными, падающими, будто ножи гильотины, осколками.Фросту в этом отношении повезло. Но все равно, капитан тот же час потерял сознание. Глава тринадцатая Французского языка Фрост почти не разумел. Отчего этот человек болтает по-французски? Что за тарабарщина? Что за чушь? И где он? И где остальные?Наемник поднял веко.Морщинистое лицо — всего лишь в нескольких дюймах над его собственным.Седая шевелюра. Серая вельветовая куртка.Фрост напряг память и, для разнообразия, чуть ли не впервые в жизни, построил грамматически верную фразу на языке Рабле и Ронсара:— Je ne comprends pas Francais — parlez vous Anglais?— Шуть-шуть, месье. Ви при параде?— При параде? — ошеломленно переспросил Фрост. — Ах, да… Вы, наверно, хотите спросить, в порядке ли я?— Oui, oui!Фрост сощурился и тотчас пожалел об этом. Наемнику почудилось, будто сейчас голова его расползется на части.— Да, — прохрипел Фрост.Он с трудом перевел взгляд на свои руки. Перепачканы кровью, но кровь уже засохла.— Помогите подняться…Старый канадский торговец осторожно поставил наемника на ноги. Фрост с опаской потрогал левую сторону головы и начал медленно валиться в другое, не выбитое им окно. Старик подхватил капитана, удержал, не позволил упасть.Боль отступила.— Что у меня с головой? — спросил Фрост.— А?— Что. У меня. С. Го-ло-вой?..— А-а-а! Сарапин. Кровь.Наемник осторожно — бесконечно мягко пощупал голову снова. Кажется, да. Царапина. Пуля скользнула, содрала кожу, оглушила.Безвредная рана, положительные герои дурацких боевиков получают именно такие, чтобы зритель не слишком скучал…Уже рассветало.— Другие где? Мои друзья? Агент ФБР? Женщина? Ребенок?Француз лишь пожал плечами да руками развел.
Далеко на противоположном конце улицы, у речной пристани, догорали останки баржи. Молодой врач стоял на коленях прямо в грязи подле О’Хары, который, к вящему изумлению Фроста, не лежал, укрытый саваном, а сидел, прислонившись к деревянному крыльцу охотничьего домика. Рядом, правда, лежало чье-то тело, и уж оно было укрыто с головой.Фрост потрогал старого канадца за плечо, указал на живописную группу напротив.Согласно закивав, торговец обнял Фроста за плечи, помог выбраться на улицу, подойти поближе. Доктор не обратил на приближающуюся пару ни малейшего внимания, однако ирландец повернул лицо и слабо ухмыльнулся:— Пятерка по поведению. Заслуженная и круглая. И сам уцелел, и к нам не поленился пришкандыбать… Но выглядишь ты, маэстро, еще хуже, чем я себя чувствую.Фрост хмыкнул.Врач, наконец, обернулся и оживленно заговорил с лавочником по-французски. Перевел взгляд на Фроста, сморщился.— Я велел Жерару не давать вам двигаться, пока сам не осмотрю повреждений. К сожалению, этому человеку, — доктор кивнул на ирландца, — досталось очень крепко, и заняться вами сразу не получилось.— Где Элизабет? И где Кевин? Фрост отшагнул от старика, закачался, но сумел сохранить равновесие.— Уволокли обоих, маэстро, — с неподдельной грустью произнес О’Хара. И громко застонал, когда врач принялся зондировать рану.— Что-о?— Уволокли, — проскрежетал зубами побледневший ирландец. — Умыкнули. Обоих — и Кевина, и Элизабет.— Сволочь! — до боли в горле заорал Фрост. — Сволочь! Проклятая красная сволочь!И повалился, уже не в силах держаться на подгибавшихся, внезапно сделавшихся бесконечно слабыми ногах…Прибывший в тот же день отряд по борьбе с террористами немедля ринулся по следам банды Баадер-Мейнхофа, а капитан Генри Фрост сызнова очутился на больничной койке — теперь уже в теплой компании Майкла О’Хары, который валялся по соседству, накачанный всеми существующими противошоковыми и антисептическими средствами. Ирландец, правда, пытался возражать против успокоительных снадобий — подобно самому Фросту, — но врач коротко и недвусмысленно приказал своим подопечным заткнуться и делать что велят.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики