ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джинго понравился ответ незнакомца, разворот его плеч и высоченный рост. Он прибавил шагу.
— Расскажи мне о себе, друг, — попросил его, как только они поравнялись. — Похоже, я тебя уже где-то встречал. Может быть, во сне.
— Я тоже со многими встречаюсь. В толпе, — проворчал верзила.
— Полагаю, все дело в твоих глазах и улыбке, — не отставал Джинго. — Они преследуют меня.
Верзила остановился, облокотился на коновязь и уставился на парня.
— Вот только не могу припомнить твоего имени, — продолжил тот.
— У меня нет имени, — отозвался незнакомец.
— Твои родители так и не решили, как тебя назвать? — В голосе Джинго звучало неподдельное сочувствие.
— Да нет. Просто в моих краях никогда не называют детей по имени. Просто говорят: «Эй, ты!»
— Ты здесь вроде разнорабочего?
— Точно. Помогаю на кухне, мою посуду, доставляю почту и выполняю разные поручения. А как вас зовут, мистер?
— Меня зовут Джинго.
— Хорошее имя. Джингль — прекрасное имя для джентльмена, который трещит, будто погремушка. Я смотрю, тебя научили носить длинные брюки.
— Раз в неделю я одеваюсь как мужчина, — подхватил парень. — Ты не поверишь, сколько народу попадается на эту удочку.
— Могу себе представить! — согласился верзила. — Но если ты закончил вспоминать, где меня видел, я, пожалуй, пойду.
— Жаль, что нам не по пути, — огорчился Джинго. — Думал, может, ты живешь по соседству с Джейком Рэнкином на Хоуп-Элли.
— Хочешь повидаться с Джейком?
— До меня дошел слух, что он хочет встретиться со мной. Вот я решил его навестить, чтобы сберечь ему время.
— Чем же собираешься торговать на Хоуп-Элли? — поинтересовался верзила.
— Свинцом.
— Тяжеловато для парня, впервые в жизни надевшего длинные брюки.
— Зато легко продать, — небрежно заметил Джинго.
— Что ж, язык у тебя достаточно длинный. Возможно, я тебе составлю компанию. Нам в ту сторону. — Он повернулся и пошел вместе с юношей вверх по улице. — Ты из каких краев?
— Джинговилл. Слыхал о таком городе?
— Это там, где на пастбищах сплошным ковром растут незабудки?
— То самое место! А еще выращивают несметные стада молокососов.
— На рынке всегда есть спрос на этот товар, — заметил верзила. Его длинная угрюмая физиономия смягчилась, и на ней появилось какое-то подобие улыбки.
— И все-таки, — настаивал Джинго, — я не могу подобрать для тебя имени.
— Некоторые зовут меня Парсон . Но, заметь, я никогда не готовил себя к церковной деятельности.
— Наконец-то вспомнил! — обрадовался Джинго. — Ну конечно же тебя зовут Парсон.
— А как давно, позволь спросить, ты знаком с Джейком Рэнкином? — поинтересовался верзила.
— Никогда с ним не встречался. Но не так давно столкнулся с его братом.
— Ты знаком с Уолли? Ему не особенно везет. Он напоминает дворняжку.
— Чем же? — удивился Джинго.
— Быстро соображает, но реакция замедленная. Из таких ничего путного не получается.
— Надеюсь, зато Джейк Рэнкин чистопородный?
— Он в полном порядке, — откликнулся Парсон. — Если не веришь, пойди постучи в дверь вон того дома и спроси Джейка. В нем всего пять футов два дюйма роста, но он способен выиграть любую скачку, сидя в седле и имея пару кольтов за поясом.
Глава 3
ДЖЕЙК РЭНКИН
Джинго увидел маленькую некрашеную хибару с двориком и коновязью, возле которой в грязи было множество отпечатков лошадиных копыт. Стекла в некоторых окнах заменяли доски, а на крыше торчал покосившийся дымоход.
— Никто особо не старался, чтобы приукрасить этот дом, — заметил он.
— Важно не что снаружи, а что внутри, — возразил Парсон.
— Что ж, до встречи! — сказал Джинго.
— Буду ждать здесь. Если тебя вышвырнут, возможно, смогу уложить тебя на мягкую травку, — откликнулся Парсон.
Джинго, тихонько насвистывая, перешел улицу. А как только подошел к входной двери, явственно расслышал стоны, разносившиеся по всему дому. Он постучал в дверь.
— Кого там черт принес? — поинтересовался хриплый голос.
— Цветы для Уолли, — ответил Джинго.
Послышались быстрые шаги. Дверь рывком распахнулась, и Джинго оказался лицом к лицу с уменьшенной копией Уолли Рэнкина. Копия была уменьшенная, но более твердая. Железо в лице Уолли у его брата как бы превратилось в закаленную сталь. Острый ум младшего будто сконцентрировался в горящем взгляде старшего.
— Что ты себе вбил в голову, пьянчужка? — поинтересовался Джейк Рэнкин. — И кто ты такой?
— Меня зовут Джинго, — улыбнулся незваный гость.
Джейк застыл на месте.
— Значит, это ты, — констатировал он.
— К вашим услугам, — отозвался Джинго. — Я слышал, что, возможно, вы меня ищете. Вот и решил сберечь вам сапоги.
— Кто тебе сказал, что я буду тебя искать? — занесся Рэнкин.
— Шериф.
— Шериф неплохо соображает, — заметил Джейк. — Когда-нибудь досоображается до того, что угодит прямехонько в могилу. Послушай меня, сынок…
— Да, сэр? — с готовностью отозвался Джинго.
— И без дерзостей! — предупредил Рэнкин.
— Да, сэр, — повторил молодой человек.
Джейк облизнул губы и голодным взглядом окинул гибкое тело Джинго. Он неплохо разбирался в людях, вполне смог оценить стоявшего перед ним ладно скроенного парня. Причем оценивал его так, как барышник лошадей, обращая внимание на костяк, стать, длинные мышцы, характеризующие стремительность, и широкую грудь — признак силы. С мышцами у Джинго было все в порядке. Они были достаточно длинными и заметными. В стремительности он не уступал, скажем, свежевыделанному сыромятному кнуту. От взгляда Джейка не ускользнула ни одна деталь.
— Джинго, — вымолвил он наконец. — Видно, что ты хорошо воспитан, знаешь, как себя вести, и уважаешь старших.
1 2 3 4 5 6 7

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики