ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


На моей матушке-черное платье, поверх которого она повязала сиреневый фартук. Она мурлычет старую песенку: "Почему я не встретила тебя, когда молода была". Ее голос слегка дрожит и она тщательно нажимает на "р", как это было модно делать раньше. Да, это правда, раньше Фелиси была молода. Она любила и была любима, но я-то знаю, что та любовь была лишь прологом ее настоящей большой любви, любви на всю жизнь. Да, то была лишь разминка, предшествовавшая приходу в ее жизнь Сан-Антонио. Да, для нее я - единственный, неповторимый, несравненный, чудесный, прекрасный, великолепный, могучий, обожаемый, неотразимый, нежный, обольстительный, необыкновенный Сан-Антонио.
- Привет, мамочка!
Она умолкает, поворачивается кругом с большой деревянной ложкой, которую она держит, как жезл.
- А! Мой мальчик, это ты!
- Мы распахиваем объятия и прижимаемся друг к другу.
- Я не ждала тебя так рано, Антуан.
- Я не мог сдержаться от того, чтобы не заскочить из Орли повидаться с тобой перед работой.
- Какой ты молодец, мой мальчик. Как ты слетал?
- Отлично.
- Значит, тебе понравилось на Кубе?
- Да, ничего. Но в Мексике лучше.
- Ты не подвергался опасности?
Моя дорогая мамочка думает, что чем дальше меня заносит судьба, тем больше опасностей поджидает.
- Ну что ты! Это была обычная деловая поездка. Старик затевает там одно дельце. Он попросил меня посмотреть на месте. Вот я и воспользовался этим и прогулялся чуть ли ни до Юкатана. Послушай, я ведь привез тебе пончо из Мериды.
- Что?-шепчет матушка. Я открываю чемодан и достаю оттуда великолепное пончо ручной работы.
- Это одеяло?
- Почти. Ты можешь укрывать им ноги вечером, когда ждешь меня.
- Оно восхитительно. Я буду накрывать им постель.
- Еще я привез сувениры для Пинюша и для Берюрье.
- Ты не забываешь о своих друзьях.
- Для Берю-сомбреро с помпонами и бубенчиками, смотри!
Я вытаскиваю огромный красно-черный шляпон, слегка примятый в путешествии.
- Очень красиво,-соглашается Фелиси. Она с трудом сдерживает смех.
- Представляешь чан Толстяка под этой штуковиной, мам?
- Еще бы, - хохочет она.- Вот будет смех!
- А это-для Пино.
- Что это?
- Уне пило де ля пас, иначе говоря,- трубка мира. Ее длина около восьмидесяти сантиметров, теперь уж он не подпалит свои усы.
Неожиданно лицо моей Фелиси становится озабоченным.
- Боже мой, я забыла тебе сказать, что Пино...
- Что такое, мам? Я надеюсь, что он не умер во время моего отъезда?
- Нет. Но, начиная со вчерашнего дня, он звонил уже три раза и спрашивал, не вернулся ли ты. Кажется, у него к тебе серьезное дело...
Послушайте, ребята, если бы это случилось в театре, зрители сказали бы, что это дешевый трюк (несмотря на высокую стоимость билетов). Едва Фелиси успевает сообщить мне новость, как раздается долгожданный звонок с улицы. Я смотрю через окошко и вижу, что это приплелся преподобный Пинюше собственной персоной. На нем длиннющий плащ, в котором путаются колени, с вязаным его рукодельницей воротничком коричневатых тонов; и старые, стоптанные, как будто обутые задом наперед, лопаря. Из-под усов, наподобие куриной попки в неглиже, торчит пелек. Знаменитость (его величество частный детектив) приближается вразвалочку к дому. Его длинный и узкий нос придает физиономии что-то траурное, удрученно-удручающее, скорбное, сострадательное, покорное и трогательное.
Когда видишь фото Пино в газете, рука непроизвольно тянется за шариковой ручкой, чтобы подрисовать ему пенсне.
Увидев меня, его инфернальная физия озаряется улыбкой, бледной, как отблески лунного света в снегах Монблана.
- Ну наконец! - произносит он тоном пилигрима, который после пятидесяти двух лет странствий наконец-таки пришел в Лурд, ни разу не сменив при этом обувь. Он смотрит на мои чемоданы.
- Выгружаешься?
- Только что начал. Итак, почтенный пресекатель рода, ты меня искал?
- Еще как, Сан-А!
Он кивает своей головой печального муравьеда.
- Садись, Пинюш, тебя ждет сердечный прием.
Он расстегивает свой плащ-рясу.
- Как нельзя кстати, я совершенно вымотался за последние два дня.
- Твоя контора обанкротилась?
- Нет. И вообще, сейчас это меня не волнует.
- В чем же тогда дело?
- Твой кузен Гектор...
Маман вскрикивает и выпускает из рук бутылку зеленого Шартреза, которую я успеваю поймать на лету.
- С ним что-то случилось?-дрожащим голосом спрашивает моя добрейшая матушка.
- Он исчез.
Несмотря на мой широчайший кругозор, изобилие фосфора и сверх развитие серого вещества, у меня уходит две и шесть десятых секунды на то, чтобы осознать это.
- Как это исчез?
Он беспомощно воздевает вверх руки.
- Исчез и все!
Фелиси наливает три рюмочки Шартреза. Я протягиваю одну из них Филиалу. Он залпом осушает ее и причмокивает языком отпетого печеночника.
- Погоди-ка, Пино, я хочу, чтобы ты ввел меня в курс дела. Как ты узнал, что мой кузен Гектор исчез?
- Ты же знаешь, что мы с ним теперь компаньоны,- удивляется неполноценный.
- Как, коллеги?
- Саперлипопетт (почти что-боже праведный),- говорит он постарофранцузски.
- Мы же тебе говорили, что собираемся открыть частное детективное агентство...
От удивления у меня подкашиваются ноги. Я вынужден сесть, чтобы вынести продолжение.
- Вы с Гектором - компаньоны!
-Ну да. В прошлом месяце мы открыли с ним агентство "Пинодер".
- Это еще что такое?
- "Эдженси Пинодер",-повторяет Закоренелый.- Это составное название из двух фамилий. Моей-Пино и Дер-твоего кузена. Мы взяли слово "Эдженси", чтобы это звучало на американский манер-в наши дни это всем нравится.
Он достает из кармана визитную карточку и кладет ее на стол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики