ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Во второй записке, подколотой О'Кифи к листкам досье, сообщалось:
«Дружище, мы наткнулись на следы этих парней, когда они работали в трудовом лагере на дамбах Ваддензее во времена нацистов. Может быть, они строили и бункер „Кассандры“? Готов держать пари. Может быть, они услышали, что голландцы наконец-то принялись за восстановительные работы в этом районе? Учти это. При обыске их квартиры в Грейвли Мьюс – они жили вместе, как говорят соседи, очень дружно – нашли вырезку из газеты „Таймс“ о планах голландцев восстановить взорванные дамбы. Может быть, они все эти годы знали о „Кассандре“? Это кажется неплохой версией. Их план очевиден: снова найти бункер и продать его содержимое по максимальной цене. Никаких других лиц или организованных групп не обнаружено. Танцуй отсюда, Сэм.»
Дарелл скомкал записки О'Кифи и листочки из досье и сжег их в пепельнице. Информация исчезла в дыму, но уже отложилась в памяти, и когда зола остыла, он растер ее между пальцами, выбросив остатки в окно.
А едва вернулся обратно, как услышал звук поворачивающегося в двери ключа.
Как он понимал, портье знал о его возвращении и потому никто из служащих отеля не вошел бы, предварительно не постучав. Дарелл вынул пистолет, переданный Флаасом, и держал его наготове, ожидая, пока дверь откроется.
На пороге стояла девушка, называвшая себя Кассандрой.

12

На ней были темные спортивные брюки, очки от солнца, на плечах – светлый кашемировый свитер, защищавший от пронизывающего холодного тумана. Густые светлые волосы были стянуты в виде конского хвоста и сколоты черепаховым гребнем. Одна ее рука лежала на дверной ручке, и Дарелл заметил кольцо с изумрудом не меньше пяти карат. Еще он заметил на руке свежие следы от веревки, а на ее ногах – туфли на резиновой подошве.
Она пришла не одна. Позади ее точеной фигуры возникли толстый моряк, которого звали Эрик, и его юный напарник. Она пыталась улыбнуться, зато оба ее ассистента держали в руках наведенные на Дарелла револьверы.
– Мистер Дарелл, – произнесла она по-английски со своим характерным акцентом, – кажется вы не удивлены?
– Нет.
– И еще вы не слишком рады, верно?
– Это зависит от обстоятельств.
– Вам хотелось опять со мной встретиться?
– О, да, – кивнул Дарелл. – С вами и двумя вашими друзьями, фрау фон Витталь. Я занес вас в свой список, чтобы когда-нибудь заплатить по счету. Полагаю, это вполне можно сделать и сегодня.
– Возможно, возможно, – она снова улыбнулась. – С другой стороны, не так уж плохо до сих пор оставаться в живых, верно?
Он не знал, имеет она в виду вирус, который убил Пита ван Хорна и который, как он некоторое время думал, мог убить и его, или подразумевает аварию, происшедшую в море с «Сюзанной». Сэм внезапно решил, что владелицей яхты, пытавшейся утопить «Сюзанну», могла быть только эта девушка, называвшая себя Кассандрой. Он почти исключал возможность ошибки и готов был действовать в соответствии с этой версией.
Толстяк Эрик без особого удовольствия покосился на Дарелла, облизал губы и обратился к блондинке по-немецки.
– Он пойдет с нами? Вам нужно будет его допросить?
– Не сейчас.
– Тогда, пожалуйста, спрашивайте!
– Эрик, ты считаешь, что можешь мной командовать?
– Я не могу. Это приказ генерала.
– Мой муж может подождать.
– Он не так мне описал ситуацию, мадам. Пожалуйста, скажите этому человеку, чтобы он пошел с нами и притом спокойно, без всяких фокусов, иначе ему достанется куда сильнее, чем прежде. Я не против отвести душу, но генерал ждать не будет.
Женщина насмешливо посмотрела на толстяка.
– И тебя пугает его нетерпение? Боже мой, генерал фон Витталь тебя пугает?
– Да, мадам. Я его очень боюсь. И будь вы разумной женщиной и хорошей женой, вы бы тоже его боялись.
– Не наглей! Ты можешь забрать у него пистолет?
Эрик шагнул к Дареллу, тот со вздохом отдал ему пистолет Флааса и бросил по-немецки:
– Все в порядке, Эрик. Извини, что я подслушивал, но я пойду спокойно.
Толстый матрос удивленно заворчал, но потом пожал плечами.
– О, вы достаточно благоразумны, – заметила Кассандра.
– Однако при одном условии, – добавил Дарелл.
– Никаких условий быть не может, – отрезала она.
– Я все-таки настаиваю. Кассандра, я хочу знать ваше настоящее имя.
– Вы слышали Эрика. Меня зовут фрау фон Витталь.
– А ваше имя – Кассандра?
Она холодно ответила:
– Когда-то меня звали Эммой.
– Благодарю, – кивнул Дарелл. – Это все, что я хотел знать.
Они спокойно вышли из отеля, не привлекая к себе внимания. Половина седьмого, но нигде никаких признаков Джулиана Уайльда, который опаздывал уже на полчаса. Собственно, теперь Дарелл и не рассчитывал его увидеть. Он был уверен, что Джулиан уже знает о смерти своего брата Мариуса.
Из-за тумана, накрывшего мрачной пеленой отель «Гундерхоф», стемнело раньше. Только влюбленные, бродившие по набережной или по гребню дамбы, казалось, не имели ничего против такой погоды. Дарелл полагал, что его запихнут в поджидающий автомобиль, но вместо того им пришлось пройти с четверть мили до Амшеллига.
В городской гавани поджидал катер. Дарелл попытался разглядеть изящные контуры «Сюзанны», но та затерялась среди молчаливых силуэтов других яхт, стоявших на якорях на затянутой туманом воде. Дарелл сел на среднюю скамью рядом с Кассандрой, решив, что и впредь будет называть ее этим именем. Толстяк встал у штурвала. Юнец держал Дарелла на мушке.
Дарелл сразу увидел, что они направляются к той самой яхте, которая преследовала их в море. Подойдя вплотную, Эрик что-то бросил молодому парню, и пока они карабкались на борт, тот быстро отогнал катер к скрытому в тумане пирсу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики