ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы постоянно
занимали мои мысли. А Джонни, бедняжка, ничего не ведал и всегда напоминал
мне о вас, выражая свое восхищение. Джонни был такого высокого мнения о
вас, Сэм!
- Что и довело его до могилы, - резюмировал Дарелл.
- Пожалуйста, не надо!..
- Вы делаете вид, будто обеспокоены его смертью.
- Нет. Не совсем так. Меня беспокоит Хустино. Я боюсь его. Он
неуправляем. Отца я могу заставить делать, что захочу, а Хустино нет.
Когда мы вернемся на родину, я уверена, он выйдет из-под контроля. Мне
непременно понадобится помощь кого-нибудь, кто хорошо знает его дело. Мне
нужен такой человек, кто будет командовать людьми, кого будут слушаться.
Кто-нибудь, кому я могла бы доверять... и, может быть, любить.
Дарелл рассмеялся ей в лицо.
- Не тратьте попусту время, Карлотта. Вы - плохая актриса.
- Я говорю правду.
- Вместо вас говорит отчаяние, потому много неправды.
Она встала и прошлась по комнате. Холод и сырость пробирали до
костей. Пот на теле уже высох, и Дарелла начала бить дрожь, да такая
сильная, что заскрипели пружины. Карлотта опять направилась к койке,
двигаясь совершенно бесшумно, словно бестелесная тень. На лице появилось
скорбно-сочувственное выражение святоши. А в глазах - мрачные огоньки, как
у дьяволицы.
- Вам холодно. - Она сняла манто и набросила на Дарелла.
- Скоро будет еще холоднее.
- Ждете смерти?
- Рано или поздно явится.
- Скорее рано, Сжм. Ну почему не прислушаться к голосу разума? Мне
нужен человек, который противостоял бы Хустино. Сами видите, я с вами
откровенна. Нас ждет прекрасная жизнь. Только вы и я.
- Я не Джонни, - сказал он. - И не потерял голову от любви. Я за вас
гроша ломаного не дал бы.
- Разве я уродина? - прошептала она и, наклонившись над ним,
поцеловала в окровавленный рот. От запаха духов, как от дурмана,
закружилась голова. Ее твердая грудь прижалась к нему. - Разве ты не
хочешь меня, Сэм?
- У меня руки связаны, - угрюмо произнес он.
- Развязать?
Он опять рассмеялся.
- Да не сделаете вы этого.
- Почему же? Я могу, ты знаешь. - Она провела рукой по его лицу,
горлу, груди. Потом скользнула ниже. Неяркая полоса света лежала поодаль,
и в полутьме почудилось, будто ее лицо перекосила гримаса: полные губы
превратились в ниточку, а в глазах вспыхнули дьявольские огоньки -
по-видимому, она пылала ненавистью ко всему мужскому роду, попадавшиеся до
сих пор представители которого желали лишь одного - обладать ею. И в тот
же миг рука перестала ласкать и зверски сдавила чувствительную плоть под
ширинкой. Сквозь его сжатые зубы вырвался непроизвольный стон.
Карлотта расхохоталась.
- Любовь - это не только радость, но и страдание. Не так ли, дорогой?
- Сука! - выдохнул он.
- Ты слышал мое предложение. Я не повторяюсь. А теперь оставляю тебя
на милость Хустино.
- Хустино милосерднее, - прошептал он.
Карлотта ушла, не забыв прихватить манто.
Темнота мешала, с холодом свыкся, боль начала потихоньку отпускать.
Откуда-то доносились голоса. Один принадлежал Генералу. А вот и отдельные
слова - "Эль Триунфо". Уж не прибыла ли сюда яхта? И притаилась в ночном
Нерроузе. Хустино упомянул о каком-то складе. Ну да, грузовик возле
пакгауза наверняка стоял в ожидании перевозки. Дарелл весь напрягся,
вслушиваясь. Говорили в помещении, расположенном в фасадной части старого
отеля. Идущий из бара шум мешал разбирать фразы. Он изогнулся, чтобы
взглянуть на часы на заломленной за голову и привязанной к койке руке.
Начало одиннадцатого. Неужели почти сутки прошли? За окном - тишина. Снег
с дождем, целый день стекавший по стеклам, прекратился. Значит, шторм
затих. Это многое меняет. Снова послышались обрывки разговора. Карлотта
тоже принимала в нем участие. Ее голос звучал отчетливее других.
- ...хорошо, но мы не можем обойтись без профессора.
Стало быть, Перес еще не появился!
- ...выходить без него... найдем кого-нибудь другого. - Это Генерал.
- ...разве не опасно?
- ...Нет никакой опасности... бомбы. До тех пор, пока не приведены в
боевую готовность.
Где-то рядом затарахтел грузовик. Остановился, взвизгнув тормозами.
За стеной задвигались, послышались быстрые шаги вниз по лестнице. Кто-то
негромкой скороговоркой выразил ликование.
Да, есть над чем призадуматься... Проглядели очевидно. Захват
бомбардировщика был тщательно спланирован. Отсюда следует, что и
последующие события тоже. Преступники предусмотрели блокировку дорог.
Поэтому пошли самым обычным путем - перевезли по железной дороге. На
каком-то перегоне груз застрял из-заснежных заносов. Вот что их тревожило.
Снегопад прекратился, пути расчистили и вагон прибыл. В только что
притормозившем грузовике находится то, ради чего Виттингтон и Фрич подняли
на ноги всю округу. Груз на месте. Теперь Кортесов ничто не оставит.
Переса ждать не будут.
Да, живой Дарелл им больше не нужен - идея обмена отпадает сама
собой.
Времени мало. Практически нет совсем.
Пора выбираться.
Не медля ни секунды.
Запястья были привязаны к ножкам койки обычным электрическим шнуром.
Дарелл повернулся на бок и насколько позволили путы, стараясь дотянуться
зубами до шнура на правой руке. Не получилось. Попробовал левую.
Заледеневшее тело покрылось потом. Он ведь предпринимал попытку справиться
с этими шнурами - ничего же не вышло!..
Изогнув спину, пробуя растянуть узел на левой руке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики