ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А они чего-то погрузили и
поехали по Слейтерсвильской дороге к Нэшвиллу, туда вниз. - Кендал
помолчал. - А я возвертался и послал Плежер за лекарем, а сам пошел
звонить.
- А пилот был среди тех трех, которые разгружали самолет?
- Не могу знать, мистер.
- Вы бы узнали кого-нибудь из них, если бы опять увидели?
Кендал покачал головой:
- Далеко было.
- На грузовике номер заметили?
Фермер опять замотал головой.
- А мне это зачем? С пулей-то в руке.
Фрич переступил с ноги на ногу и тяжело задышал:
- Мы найдем грузовик, не волнуйтесь.
- Не мешало бы, - сурово молвил Виттингтон. - Они очень давно
оправились в путь.
- Что это за груз? - спросил Дарелл.
Пуританский рот Виттингтона превратился в узкую щель. Как-то сразу
его хищное лицо постарело и осунулось.
- Тактическое оружие, - выдавил он из себя. - Тактические атомные
бомбы. Их двадцать. Одна такая способна снести вершину Пайни Ноб.
Складывается впечатление, что правительство взяли в заложники.

3
Сведения оказались настолько невероятные, что Дарелл стоял, как
пришибленный. Глубоко вздохнул, медленно вынул сигарету из кармана пальто
и закурил. Его голубые глаза потемнели, стали почти черными.
- Могли бы сказать об этом раньше, мистер Виттингтон.
- Я не был уверен, что имею право говорить. Я только однажды
одалживал тебя у Отдела К. Будешь работать в паре с Фричем. Вы должны
вернуть оружие.
- Пусть этим занимается Фрич. Это не мой профиль.
- В чем дело?
- Не хочу работать с Фричем.
Физиономия Виттингтона омрачилась.
- Ты сказал, будто встречался с женой Дункана?
- Несколько раз. Латиноамериканская особа, Карлотта Кортес. Ее отец -
генерал, живет в Нью-Йорке в изгнании.
- Тебе придется поговорить с ней. Фрич с этим не справится.
Фрич стоял надувшись. Ветер обжигал его лицо - оно раскраснелось,
бесцветные глаза слезились. Очевидно, ему, как и Дареллу, работенка не по
душе.
- Кто принимает решения? - спросил он. - Здесь нужна согласованность
действий и помощь местной полиции. Что им сказать?
- Как можно меньше, - ответил Виттингтон. - За организационный момент
отвечает Фрич. А ты, Дарелл, займешься женой Дункана и всем, что с ней
связано.
- Выходит, вы абсолютно уверены - все, что произошло, является частью
тщательно спланированной операции, - сказал Дарелл.
- Нет никаких сомнений, - подтвердил Виттингтон.
- Тогда каким образом преступники узнали, что самолет разобьется?
- А катастрофа тоже запланирована. Они знали, где это произойдет и
когда.
Дарелл затянулся сигаретой.
- Значит, преступники ожидали, что бомбардировщик упадет около Пайни
Ноб с точностью не нескольких миль. Это кажется невозможным, если не один
фактор - содействие кого-нибудь из членов экипажа. Кто-то на борту стал
предателем. А так как в машине остался пилот, все против майора Джонни
Дункана.
- Да, таковы наши предположения, - сказал Виттингтон. - Если только
не найдем его мертвым.
- Мне представляется, - вмешался Фрич, - что у Дункана не хватило
пороху посадить самолет с людьми на борту, поэтому он учинил неполадку в
двигателях и отдал приказ покинуть самолет. А когда остался один, повернул
к Пайни Ноб и там его грохнул.
- Ваши предположения неубедительны.
- Все окажется так, как я говорю, - уверенно заявил Фрич. - Я в
подобных вещах не новичок, Сэм. Ты и чихнуть не успеешь, как увидишь, что
я прав.
- Я довольно хорошо знаю Дункана. Не верю, что он способен на
подобное.
- Поехали к самолету, - предложил Виттингтон. - Там и договорим.
Они сели в машину Фрича, стоявшую возле лачуги. Дорога вела в гору и
являла собой проложенную в глубоком снегу петляющую колею.
Одна из легковушек уже проделала этот путь с тех пор, как они
пролетали здесь на вертолете, и теперь стояла, зарывшись в снег по самый
бампер. Дарелл разглядел, что пожара на СР-2 не было. Фюзеляж самолета,
гладкий и блестящий, таинственно светился на темном фоне поломанных сосен,
которые зацепил при падении. Двое в зимних пальто тщательно осматривали
бомбардировщик, и один с переносной рацией пошел им навстречу.
- Двоих уже обнаружили, - мистер Фрич. - Говоривший был молод и
энергичен, казалось, пронизывающий ветер ему нипочем. - Сержант авиации
Лес Хамфрис при приземлении сломал ногу. Его заметил молоковоз и доставил
в Спенсервилл. Местный коновал вправляет кость.
- Почему он покинул самолет? - резко спросил Фрич.
- Говорит, по приказу майора Дункана. Моторы отказали. Майор заорал
по внутренней связи, что самолет падает.
- А он видел, еще кто-нибудть выпрыгнул?
- Только лейтенант Кэмп. Он благополучно приземлился около
железнодорожного подъездного пути милях в десяти к юго-востоку отсюда.
Спустился как перышко. Мы привезем его в Нэшвилл вместе с Хамфрисом, тогда
тому наложат гипс, и там допросим. Но ни тот, ни другой не знает, что
стало с майором Дунканом.
Дарелл повернулся к Виттингтону.
- Зачем все-таки проводился полет?
Старик покачал головой.
- Отработка всей системы на случай крайней необходимости. Проверка
скорости доставки грузы - транспортировка с базы А на базу Б. Ничто не
предвещало опасности. Даже при катастрофе груз не взорвался бы, если бы не
приложил руку специалист.
- Кому нужны эти бомбы? - спросил Дарелл.
- Действительно, кому? Мы не знаем. Это предстоит выяснить. И
побыстрее.
- Не беспокойтесь, поймаем ублюдков, - произнес Фрич.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики