ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Внезапно ему пришло в голову, что в салуне множество доступных женщин, так что, наверное, было бы разумнее обратить внимание на одну из них, и…
Он снова взглянул в окно. Из последней лавки, где скрылась Билли, она еще не выходила. Интересно почему?
— Ты никого не обманешь, Рэнд Пирс, — вполголоса проговорил Уилли. — Ты не можешь развлекаться, пока Дракер где-то бродит с Карлайлом. Но если ты и впрямь без ума от этой девочки, то тогда напрасно устроил сцену перед парнями. Эта девушка не какая-нибудь шлюха, Рэнд. Ты не можешь выставлять ваши отношения напоказ, не задев ее чувств…
— Я знаю… знаю…
Рэнд еще больше помрачнел. Сняв шляпу, он провел ладонью по волосам и, повернувшись к Уилли, проворчал:
— Карлайл постоянно обхаживает ее. Разговаривает с ней, смеется. Я просто хотел…
— Они были в приятельских отношениях до того, как Карлайл узнал, что она девушка. Он чувствует себя в какой-то мере за нее ответственным.
— В этом нет необходимости. Я за нее отвечаю.
— Только он так не считает, Рэнд. Он, как и все остальные, подозревает, что ты ее просто используешь…
— Но ты же знаешь, Уилли, что это не так?
— Неуверен…
Рэнд пристально взглянул на собеседника:
— Не уверен? Что это значит?
— Видишь ли, девочке нужна определенная свобода, и ты должен ей ее предоставить, если она действительно тебе дорога.
— Конечно, дорога… И я очень боюсь ее потерять. Я никогда не позволю ей уйти от меня.
— Рэнд, ты не можешь силой заставить ее остаться с тобой.
— Но ты знаешь, Уилли, как обстоят дела. Мне очень повезло с заказом на это стадо. И вообще все контракты этого года сделали меня значительно богаче. Я могу дать ей все, что она захочет… все.
— Проблема лишь в том, что для этого ей придется принять и тебя, правильно?
Рэнд пожал плечами:
— Я ее ни к чему не принуждал, Уилли.
— И не принуждай. Дай ей свободу.
— Я только хочу…
Но Рэнд не договорил, так как заметил в окно, что Билли наконец-то вышла из магазина. Следом за ней вышел Карлайл со свертком в руке. Молодой человек со смехом наклонился к девушке и что-то прошептал ей на ухо. Билли ответила ему лучезарной улыбкой, при виде которой Рэнд ощутил приступ жгучей ревности. Нет, не так представлял он этот день в Огал-лале. Он никак не ожидал, что ему придется издали наблюдать, как Билли веселится в общество Джереми. Он хотел провести все время с ней наедине. Надеялся поговорить с ней. Но похоже, его опередил Карлайл, и к Карлайлу, а не к нему она прониклась доверием.
Чувствуя, как у него в животе все переворачивается, Рэнд следил за Билли взглядом. Придвинувшись вплотную к стеклу, когда она исчезла из его поля зрения, Рэнд увидел, что девушка направилась к универсальному магазину. Там они смогут найти почтового клерка, чтобы отправить эту проклятую посылку, которую нес Карлайл. Скоро они освободятся.
Оторвавшись от окна, Рэнд вернулся к пивной стойке. Мимолетом взглянув на Уилли, он опрокинул в себя очередной стакан. Едва ощутив жгучий вкус, Рэнд сделал новый заказ.
Дать ей свободу…
Улыбнувшись Джереми, Билли переступила порог универсального магазина Картера. Звон колокольчика привлек к ним внимание служащего, и на его приветствие Билли ответила коротким кивком. В зале стоял густой запах свежемолотого кофе, и Билли, с наслаждением вдохнув аромат, пробежала глазами по тянувшимся вдоль стен полкам, ломившимся от продуктов, и столам, заваленным товарами. В ближнем углу стояла невысокая вешалка с готовой одеждой. Билли увидела стоявшего у прилавка седовласого клерка, выполнявшего заказ пышногрудой пожилой дамы. Заметив в дальнем конце прилавка стеклянные лотки с конфетами, девушка грустно улыбнулась. Палочки со вкусом перечной мяты и корицы… В памяти тотчас всплыли воспоминания о таком же магазине из ее детства…
Решительно отогнав мысли о прошлом, Билли направилась к противоположному прилавку — там, за конторкой, сидела немолодая женщина. Оглянувшись, Билли увидела, что Джереми следует за ней, держа в руках сверток с расшитой шалью, что купил для сестры. У конторки Билли посторонилась, пропустив своего спутника вперед.
При виде неотразимой улыбки молодого парня женщина тоже улыбнулась.
— Чем могу быть вам полезна? — спросила она.
— Я хотел бы отправить эту вещь в Луизиану, мэм. Взглянув на адрес, нацарапанный на упаковке, женщина кивнула:
— Да, конечно. Отрадно видеть, что хотя бы один молодой человек, прибыв в этот город, не забыл свою возлюбленную, оставшуюся дома. Мы с мужем уже много лет содержим этот магазин, но я могу на пальцах одной руки пересчитать количество посылок, что мне пришлось отправить девушкам, дожидающимся своих возлюбленных.
Явно не расположенный выслушивать незаслуженную похвалу, Джереми покачал головой:
— Синда Ли мне не возлюбленная, мэм. Она моя сестра. Ей скоро исполнится шестнадцать… И не мне пришла в голову мысль поздравить ее с днем рождения, а этому парню… — Джереми покосился на Билли. — Это он посоветовал мне послать ей подарок. — Женщина положила посылку на весы. Джереми же, подмигнув девушке, добавил: — Дракер — очень предусмотрительный парень.
— Вы хорошо умеете выбирать друзей, молодой человек. — Взглянув на Билли, женщина снова улыбнулась. Тщательно пересчитав деньги, которые протянул ей Джереми, она убрала их в ящик и спрятала посылку. Потом вдруг решительно посмотрела в кожаный мешок для почтовых отправлений, на девушку и осведомилась: — Могу ли еще чем-нибудь помочь, молодой человек?
У Билли екнуло сердце. Пытаясь справиться с волнением, она сделала глубокий вдох. Немного помедлив, ответила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики