ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она была дома, где так страстно желала оказаться, но ощущение ночного кошмара отравляло ее существование. В самом деле, чему и кому она должна верить?
Габриэль вздохнула. Отец был так искренен, когда заявил о своей полной непричастности к тому, в чем его обвинял Роган. Взгляд отца был прямым и открытым. Она знала, что причиняет ему боль своими сомнениями, но вовсе не умаляет его любовь.
Она вспомнила дрожащие руки отца, обнимающие ее после спасения с горевшего корабля. Его щеки были мокрыми от слез, когда он шептал, как счастлив видеть ее снова.
Эти руки защищали ее от детских страхов. Этот голос рассеивал все ее печали. Эти глаза всегда светились гордостью и любовью, даже в тот момент, когда она стала в нем сомневаться.
Но Роган… Любовь целиком завладела и ошеломила Габриэль. Она не видела Рогана с тех пор, как его увели, закованного в кандалы, и беспрестанно тосковала по нему.
Она вздрогнула, вновь ощутив тот ужас, который пережила, когда «Рептор» был подвергнут артиллерийскому огню. Шум, дым, треск ломающихся досок, всеобщий хаос на палубе напомнили ей картины ада, особенно когда зловещий огонь поднялся высоко вверх!
Более всего она хотела бы оказаться сейчас в объятиях Рогана. В ту роковую ночь Роган не покинул ее ни на минуту, хотя к тому взывали его обязанности. Он защищал ее от пламени и вселял в нее мужество. Когда не осталось выбора и пришлось сдаться — он отпустил ее лишь в тот миг, когда неприятельский корабль оказался совсем рядом. Отступив на шаг, он взглядом погасил ее безмолвный протест.
Этот взгляд говорил, что все кончено.
Габриэль пронзила тогда такая сильная боль, что она не могла вымолвить ни слова, когда его увозили на соседний корабль, а ее отправили на берег к отцу. С тех пор они не виделись.
Не в состоянии более пребывать в неизвестности, она двинулась к лестнице и, спустившись в холл, окликнула:
— Бойер!
Старый слуга немедленно появился рядом, выражение его лица выказывало озабоченность. Габриэль причиняло боль то, что отец не всегда был добр к этому слуге, который очень любил ее. Она выдавила на лице улыбку.
— Ты не знаешь, куда отправился отец?
— Масса велел передать вам, что у него есть несколько дел и он вернется поздно вечером.
— А кто послал письмо, которое ты передал ему?
Бойер старался не смотреть ей в глаза.
— Я… я точно не знаю.
— Бойер…
Габриэль знала, что ему надо было собрать все свое мужество, чтобы ответить:
— Это от леди, подруги вашего отца.
— Это его близкая подруга?
— Да, м…
— Это от мадам Матье?
Бойер вздрогнул. Его испуганное лицо и стало ответом, который был ей нужен. Отец вернется не скоро. У нее достаточно времени.
— Найди мне экипаж, быстро.
— Масса не будет доволен, что вы отправились одни, мамзель.
— Вызови экипаж…
— Но… — Бойер колебался.
— Мне надо переодеться. Скажи извозчику, чтобы подождал. И поторопись, пожалуйста.
Габриэль побежала наверх.
Клариса, улыбаясь, поправляла свои золотистые локоны, уложенные в хорошо продуманном беспорядке, и пододвигалась ближе к дурно пахнущему повару, который глядел на нее с нескрываемой похотью. Свидание происходило на кухне, расположенной рядом с основным зданием тюрьмы.
Два дня Клариса потратила на то, чтобы изучить расписание тюремной кухни. Она обдумала все детали своего визита и знала, что располагает минимумом времени для выполнения задуманного.
С этой мыслью она постаралась побороть спазм отвращения, тогда как указательным пальцем лениво водила по глубокому декольте своего дерзкого зеленого платья. Не сомневаясь в том, что повар следит за ее пальцем с нескрываемым интересом, она прошептала:
— А ты видел его своими глазами? Это правда, что он выглядит, как настоящее чудовище — семи футов роста и ужасно уродлив?
Потеющий повар расхохотался.
— Кто сказал тебе это, моя маленькая крошка?
Клариса пожала плечами, позволив рукаву своего платья многообещающе сползти вниз.
— Девочки в «Сильвер Койн» говорили мне об этом. Я заявила, что не верю ни единому их слову, но… — она использовала всю силу своей улыбки и пододвинулась еще ближе, — я любопытная. Признаюсь тебе, что я страстно хочу увидеть этого зверя.
— Ох-хо… — Повар громко рассмеялся, показывая желтые зубы, в то время как его рука торопливо потянулась к видневшейся в декольте груди. — Значит, тебе нравятся звери? Верно? Я готов показать тебе моего собственного зверя. Он очень большой.
Клариса снова пожала плечами.
— Мы в «Сильвер Койн» принимаем всех посетителей… Но, видишь ли, сейчас я не на работе. У меня есть свободный час, и я бы хотела увидеть его раньше, чем он окажется на виселице.
Рука повара скользнула ниже, и Клариса чуть не отпрянула.
— Итак, почему же ты пришла ко мне, моя крошка?
— Потому что к Рапасу не пускают посетителей.
— И?
— Я хотела попросить об услуге.
— Об услуге… — Он задумался. — Да, но услуги не бывают бесплатными…
Клариса прижалась грудью прямо к животу мужчины.
— Я небогата, но вместо денег готова предложить себя…
Он тяжело задышал.
— Каким образом я окажу тебе эту услугу?
Клариса чуть повела бровью в сторону находившихся рядом рабочих.
— Твои работники устали. Не сомневаюсь, они вряд ли будут протестовать, если ты, чтобы облегчить их труд, позволишь мне сегодня отнести ужин в камеру, где находится Рапас… и тогда я смогу поглазеть на эту диковину.
Повар опять тяжело задышал.
— Рапаса держат отдельно от остальных.
— Ах… это и лучше.
Тучный детина вздохнул.
— Что ж, я могу позволить тебе войти внутрь и наблюдать за ним до тех пор, пока он будет опустошать свою тарелку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики