ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Не нужно извинений, Чарлз. Отец расстроен. И я тоже расстроена. Нам только что сообщили, что похищена еще одна партия денег.
— Еще одна? — Взгляд Чарлза тут же стал напряженным. Его лицо изменилось настолько, , что у Девины пробежал холодок по спине, и она невольно отступила. Его глазам сейчас так не хватало их обычной теплоты.
Чарлз обратился к Харви Дейлу:
— Но ведь новая партия должна была прибыть завтра… почтовым дилижансом.
Харви был удивлен, он пристально глядел на Чарлза:
— Я не знал, что вы так внимательно следите за доставкой моих денег, Чарлз. Чарлз пожал плечами:
— Сейчас уже все следят за прибытием ваших денег, Харви. Дело дошло до того, что заключаются пари — дойдет сюда следующая партия денег или нет.
Ноздри Харви гневно затрепетали.
— Значит, на этот раз мне, судя по всему, удалось обмануть всех, кроме грабителей. Деньги были отправлены сегодня, тайно, в грузовой повозке. План явно не сработал.
— Это были те же люди? Кто-нибудь смог дать их описание?
Харви нахмурился:
— Мне не нравится, когда меня расспрашивают, Чарлз.
— Отец! — рассердившись, Девина смущенно взглянула на Чарлза. — Чарлз может спросить на правах друга.
— Девина, до твоего приезда мы с Чарлзом были всего лишь знакомыми.
— Ну если ты не считаешь Чарлза своим другом, то я считаю. — Взяв Чарлза под руку, она сердито взглянула на отца: — Думаю, Чарлза волнуют наши проблемы.
Ее вызов не возымел того эффекта, на который она рассчитывала. Харви помолчал, переводя взгляд с нее на Чарлза и обратно.
— Наверное, ты права, Девина. — Харви повернулся к Чарлзу: — Я рад слышать, что Девина считает вас своим другом, Чарлз. Ей нужны друзья. Но прошу прощения, мне сейчас нужно переговорить с Джорджем. Думаю, нам нужно разработать другой план действий в отношении этих грабителей.
— Значит, это все-таки были те же люди. Раздражение вновь промелькнуло на лице Харви.
— Да, похоже, те же самые. Мне сказали, что их было четверо. И их описание совпадает с описанием тех, кто совершил другие ограбления. Я удовлетворил ваше любопытство?
Чарлз рассмеялся:
— Да, вполне.
Уже собравшись уходить, Харви вспомнил, что перед приходом начальника полиции они с Девиной обсуждали вопрос о том, как рассадить гостей на званом вечере, до которого оставалось меньше недели.
— Что касается приема… поговорим позже, дорогая. Девине казалось, что уже было не до праздника, когда компания отца несла такие огромные убытки. — О, папа, давай отменим этот прием. Уверена, нас поймут.
Лицо Харви стало суровым.
— Нет, и еще раз нет! Я не позволю, чтобы какие-то бандиты запугивали меня или причиняли мне неудобства. Мы устроим такой праздник, какого еще не было в этом городе, — о нем будет долго помнить весь Тумбстон.
Лай Хуа бежала по узкой, извилистой тропе, освещая себе путь лампой. Девушка не испытывала страха, потому что нашла красную ленточку, привязанную к кусту, мимо которого она каждый день ходила к дому Харви Дейла.
Значит, он наконец придет!
Лай Хуа добежала до заброшенной шахтерской лачуги и, забыв об осторожности, бросилась к двери. Она не заметила фигуры, метнувшейся от света в темноту. Лай Хуа остановилась перед дверью, чтобы отдышаться, и в этот момент чьи-то сильные руки схватили ее.
Китаянка попыталась вырваться, и ей это почти удалось, когда знакомый голос прозвучал у ее уха:
— Лай Хуа, перестань. Это я… Джейк.
— Мистер Джейк… Но зачем вы меня так напугали? Почему вы не ждали меня в хижине?
— Я решил, что лучше подождать снаружи.
Она пыталась рассмотреть выражение его лица.
— А теперь, когда я здесь?
— А теперь мы войдем внутрь, Лай Хуа. — Сердце Лай Хуа забилось от счастья, когда Джейк повел ее в лачугу, где они были вместе много раз. Она тихо ахнула, когда он резко притянул ее к себе. Она ощущала его губы, его мускулистое тело, его возбужденную страстью плоть и ликовала. Джейк взял у нее из рук одеяло и расстелил на полу. Через минуту она уже лежала рядом с ним и он торопливо расстегивал пуговицы на ее одежде. Она встретила его с радостью, с такой радостью!
Некоторое время спустя — после звуков страстной любви — тишина заполнила пространство лачуги. Джейк почему-то нахмурился. Лай Хуа тихо спросила:
— Вы не рады, мистер Джейк. Я не смогла доставить вам удовольствие сегодня?
— О, ты доставила мне сегодня огромное удовольствие, дорогая.
Лай Хуа покачала головой:
— Мистер Джейк, тогда я не понимаю.
Взгляд его светлых глаз скользнул по ее милому лицу.
— Я уже не раз говорил тебе, чтобы ты не называла меня мистером Джейком, Лай Хуа. И сейчас снова прошу. Называй меня Джейком. Просто Джейк, хорошо?
— О нет, я не могу.
— Почему? Мы только что занимались любовью. Ты, обнаженная, лежишь в моих объятиях и при этом говоришь, что не можешь называть меня по имени?
Лай Хуа смутилась:
— Да, это так.
— Но это глупо, Лай Хуа, — сказал Джейк сердито и хотел продолжить, но маленькие пальцы девушки привались к его губам, моля о молчании.
— Прошу вас, мистер Джейк. Постарайтесь понять. Мой отец и я… мы все — иностранцы в вашей стране. Мы бедны, поэтому соглашаемся на любую работу…
— Это ничего не значит, Лай Хуа.
— В городе на вас будут косо смотреть, если узнают о наших отношениях. Мужчины будут насмехаться над вами, а женщины станут от вас отворачиваться. Но и я окажусь не в лучшем положении. Мой отец будет гневаться на меня, чувствуя себя опозоренным.
Согласившись в душе с Лай Хуа, Джейк улыбнулся:
— Но здесь никто не сможет услышать, как ты называешь меня по имени, дорогая. Если и существует разделение за пределами этой лачуги, я хочу, чтобы ничто не разделяло нас, когда ты в моих объятиях.
Сладкая боль сжала сердце Лай Хуа, когда она услышала эти слова любимого, но ей трудно было с ним согласиться.
— Прошу вас, не настаивайте, мистер Джейк, — тихо произнесла она. Подняв руку. Лай Хуа прикоснулась к его щеке. — Вы человек, которого я люблю.
Ее простое признание было встречено без восторга.
— Я не хотел больше приходить сюда. Лай Хуа. Я решил, что больше тебя не увижу. Когда мы с тобой встречались последний раз, я понял: ты что-то от меня скрываешь. Я начал в тебе сомневаться. Глаза Лай Хуа наполнились слезами.
— Вы по-прежнему сомневаетесь во мне, мистер Джейк, ведь так? Даже когда вы привязывали красную ленту на куст, чтобы вызвать меня, вы все равно думали обо мне плохо. Вы не заходили в лачугу, опасаясь, что вас схватят люди, которых я могу привести с собой?
— Да — Лай Хуа глубоко вздохнула, понимая, чего она лишится, потеряв этого человека.
— А теперь, мистер Джейк?
— Теперь? Пока меня схватила здесь только ты. — Джейк слегка улыбнулся. Я не могу без тебя, Лай Хуа. Я решил, что если и рискую жизнью, прося тебя встретиться со мной сегодня, то ты стоишь этого риска.
Лай Хуа едва сдерживала рыдания. Мистер Джейк никак не хотел произнести те слова, которых она так ждала, но все его чувства были сейчас как на ладони. Ее сердце было переполнено любовью к этому мужчине, и Лай Хуа обвила руками его за шею.
— Вы снова будете доверять мне, мистер Джейк. Я докажу, что никогда не предам вас ни разумом, ни сердцем.
Вместо ответа Джейк заключил Лай Хуа в свои объятия.
Через час они стали прощаться. Джейк задержал Лай Хуа, когда она уже направилась к двери.
— В субботу, моя милая… Я буду здесь, как только стемнеет.
Лай Хуа покачала головой.
— Нет, я не могу прийти сюда в субботу.
— Почему?
— Мистер Дейл и его дочь устраивают в этот день прием. Это будет большой праздник, приглашено много гостей. Мне поручено следить за дополнительно нанятыми слугами. И помогать, разумеется.
— Вот это да! — Джейк рассмеялся. — Росс считает, что ему удалось вывести Дейла из себя, особенно последним ограблением, но похоже, что этот чертов Дейл несгибаемый! Он что же, празднует потерю очередной партии денег?!
Лай Хуа нахмурилась:
— Нет, мистер Дейл очень рассердился после недавнего ограбления, но сказал, что ворам не удастся запугать его.
Молодое лицо Джейка расплылось в улыбке.
— Ну, вот это уже похоже на правду. — Он потянулся к Лай Хуа и, обхватив рукой ее изящную шею, привлек к себе для поцелуя. — Тогда мы разрешим мистеру Дейлу провести его званый вечер. И пусть он порадуется как следует, потому что, судя по настроению Росса, это будет единственная радость мистера Дейла в ближайшее время. — Джейк внезапно стал серьезным. — Хорошо, Лай Хуа. Тогда обращай внимание на куст — ты скоро обнаружишь там красную ленту.
— Я буду, мистер Джейк.
Повернувшись, Лай Хуа быстро вышла из лачуги. Какой-то шорох в темноте испугал ее, и она, оступившись, ахнула. Тут же оказавшись рядом с ней, Джейк выхватил «кольт». Взяв лампу из рук Лай Хуа, он высоко поднял ее.
Лай Хуа молча стояла рядом с Джейком и дрожала. Она не могла точно сказать, что это было, но все-таки что-то она заметила. Когда Джейк повернулся к ней снова, ее все еще била дрожь.
— Я ничего не вижу, Лай Хуа. Думаю, это был какой-то зверек, вышедший на ночную охоту.
Холодок пробежал по спине Лай Хуа, но, не желая показать свой страх, она улыбнулась:
— Наверное, так, мистер Джейк. Лай Хуа хотела взять лампу из рук Джейка, но он, освободив одну руку, обнял девушку за плечи.
— Я тебя немного провожу. Лай Хуа тут же воспротивилась:
— Нет, вам нельзя. Это слишком опасно.
— Я уже говорил тебе, Лай Хуа. Я решил, что ты стоишь риска… любого риска.
У Лай Хуа перехватило дыхание. Она ничего не смогла ответить и лишь прижалась к Джейку. Так, обнявшись, они и пошли по тропинке.
Минуты через две-три фигура, скрывавшаяся в темноте, осмелилась вновь пошевелиться. И на этот раз кому-то удалось остаться незамеченным.
Росс пришпорил своего жеребца, поторапливая его. Он провел долгий жаркий день, лежа с биноклем на холме недалеко от Тумбстона. Все его тело было влажным от пота. Прохладный вечерний воздух немного освежал. Но хотелось побыстрее окунуться в прозрачную воду пруда.
Несколько дней назад он сумел похитить крупную партию денег компании «Тилл — Дейл».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики