ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ему казалось, что он ждал этого момента вечно, хотя прошло всего три года. Так трудно было ненавидеть человека с собственным лицом. Но Росс напомнил себе, что три года назад этот человек пренебрег кровными узами. Картер заслужил ненависть.
Росс нарушил напряженную тишину.
— Значит, ты с самого начала знал, что это я похищаю деньги «Тилл — Дейл»? — сказал он, усмехнувшись.
— Да. Все в городе думают, что ты отбываешь последние два года в Юме. Но я не упускал тебя из виду и знал, что ты досрочно освобожден. Когда начались похищения денег…
Росс знаком подозвал к себе Джейка:
— Свяжи его, Джейк.
— Росс…
Росс остановил невольно подавшегося вперед Чарлза.
— Только ничего не пытайся предпринять, Картер. Сядь вон на тот стул и сиди тихо. В прошлом я не видел от тебя ничего хорошего, но сегодня ты мне поможешь.
— Как?
Джейк подтолкнул Картера к столу и, когда Чарлз сел, завел за спинку стула его руки, связал веревкой.
— Ты ведь сообразительный. Картер. Ну, что я задумал?
Чарлз на мгновение замер, потом его глаза расширились.
— Не глупи, Росс. У тебя ничего не выйдет.
— Неужели? Ты что, забыл, что мы — близнецы? Я являюсь на вечер в дом Дейла вместо тебя. Ведь как ты сам сказал, все думают, что я еще сижу в тюрьме. Они увидят того, кого ожидают увидеть, — Чарлза Картера.
— Росс, ты допускаешь ошибку! Кто-нибудь догадается, тебя схватят и отправят обратно в тюрьму.
— О нет, Картер. Меня не поймают. Мой брат уже не сможет навести шерифа на мой след, как он уже сделал это однажды.
— Росс, я не говорил шерифу, где ты. Я не знал, что он следит за мной. Он…
— Не утруждай себя оправданиями, Картер. — Ничего больше не желая слушать, Росс смотрел в темные обеспокоенные глаза, так похожие на его собственные. Он очень хорошо помнил это выражение. Чарлз так же с тревогой смотрел на него, когда шериф отправил Росса за решетку. И он не забыл слов Картера: «Росс, это все к лучшему». Никогда ему не забыть этого.
— Росс, дай мне возможность объяснить. — Ответ Росса прозвучал словно удар хлыста.
— Меня не интересуют объяснения! Я считаю, что все наши разговоры закончились три года назад.
Чарлз попытался помешать Джейку связать ему ноги и уже стал прямо-таки умолять Росса:
— Росс, ради Бога, мы же братья. Росс покачал головой:
— Нет, Чарлз Картер, все не так. Мы появились из одного чрева, с интервалом примерно в двадцать минут, по словам отца, но я все равно не считаю, что мы братья. Ты здорово постарался, чтобы разорвать кровные узы.
— Это неправда.
— Не возражай. Я же был там, помнишь?
— Росс, я приехал в Тумбстон, чтобы разыскать вас с отцом. Я совершенно не представлял, что за проблемы у тебя с Дейлом. И я привел к тебе шерифа не специально. А когда ты оказался в тюрьме, я решил, что это к лучшему. Ведь за тобой гонялось полгорода. Тебя могли убить! Ведь все считали, что та авария на шахте — дело твоих рук.
— И ты так считал.
— Я не знал, что подумать.
— И поэтому ты поверил всему, что услышал. Ты поверил всем, кроме меня.
— Росс, я же спросил тебя, виновен ли ты в аварии, а ты не захотел ответить.
— Я думал, что нет необходимости отвечать. Ты же мой брат. Ты должен был меня понять.
— Росс, я…
— Если ты думаешь, что сможешь переубедить меня, ты ошибаешься. Из-за тебя я был в тюрьме. И в это время умер отец. Он умер бедным и в одиночестве. Я никогда не прощу тебе этого и ничего не забуду.
— Росс…
— Заткни ему рот кляпом, Джейк. Я устал его слушать. .
Джейк закрыл рот Чарлза большим платком, завязав его на затылке. .
Росс открыл платяной шкаф, стоявший в углу комнаты. Через несколько минут он уже поправлял воротник тонкой батистовой рубашки и модный галстук. Понимая, что следует поторопиться. Росс быстро подошел к зеркалу и, увидев себя в нем, удивился. Глядя на свое отражение, он рассмеялся. Чарлз Картер. Проклятие! Он похож на Чарлза Картера больше, чем на самого себя.
Росс еще немного посмотрел на себя. Кое-что от Росса Моррисона еще оставалось. Если присмотреться как следует, то можно было заметить жесткость во взгляде, которой у Чарлза совершенно не было. Маленькие морщинки в уголках глаз были глубже, а кожа была чуть темнее, чем у Картера. Но разница была незначительная, и он знал, что никто ничего не заметит.
Джейк удивленно хмыкнул и покачал головой:
— Если бы я не знал, на кого смотрю. Росс, я бы поклялся, что ты — Чарлз Картер. До этой минуты я не понимал, как вы похожи друг на друга. — Он рассмеялся. — Черт, у меня возникает такое странное ощущение, когда я смотрю на тебя.
— Не волнуйся, Джейк. Это все временно. Я не останусь Чарлзом Картером дольше, чем это необходимо. Быстро свернув свою одежду, Росс отдал ее Джейку.
— Вот, положи это в мой седельный мешок. Подожди, пока совсем стемнеет, пригони туда лошадей и жди меня. Я приду, как только смогу.
Коротко кивнув, Джейк направился к двери, а Росс, подойдя к Картеру, нагнулся и проверил веревки на его руках и ногах. Картер попытался сказать что-то. Росс взглянул в глаза брата, полные мольбы, помолчал и усмехнулся:
— Не волнуйся. Я позабочусь о твоей приятельнице. Надеюсь, мне больше никогда не придется встретиться с тобой.
Повернувшись, Росс вышел из комнаты.
Смех сливался со звуками веселой музыки. Девина взглянула туда, где стояла небольшая группа, занятая явно приятным разговором. Ее взгляд скользнул по залу, где с разной степенью умения танцевало множество пар, и она довольно улыбнулась. Все шло исключительно хорошо. Но где же Чарлз? Она ведь даже просила его прийти пораньше. А он опаздывает.
Прекрасный лоб Девины нахмурился, когда еще один из тучных деловых партнеров отца двинулся к ней. Черт бы побрал Чарлза! Где же он? Она больше не выдержит натиска этих увальней!
Девина размышляла о том, что ей делать — то ли храбро ожидать приближающегося Альберта Уоллеса, то ли бежать от него со всех ног, — но в это время ее внимание привлекла Молли, быстрыми шагами направившаяся к парадному входу.
Когда Молли открыла дверь, отец, стоявший у лестницы, протянув руку в приветствии, направился навстречу Чарлзу.
Девина вздохнула с облегчением. Чарлз наконец прибыл… но не так быстро, как хотелось бы. Он обменялся дружеским рукопожатием с ее отцом в тот самый момент, когда Девину кто-то легонько тронул за плечо. Она с трудом улыбнулась, взглянув в полное восхищения лицо Альберта Уоллеса.
— Девина, я ждал, когда вы наконец окажетесь свободны. Если мне будет позволено танцевать с самой прекрасной женщиной в этом зале… нет, самой прекрасной женщиной в Тумбстоне… это станет для меня главным событием всего вечера.
— Альберт, такая явная лесть!
— Нет, Девина, уверяю вас! Так вы согласны? — Девина с трудом подавила стон и, не говоря ни слова, приняла руку, протянутую Альбертом.
Росс улыбался улыбкой Чарлза в ответ на многочисленные приветствия и думал, что осуществление его плана этим вечером окажется не столь легким, как он предполагал.
Сам того не осознавая, Росс перестал улыбаться и нахмурился. Проклятие, ему не могло прийти в голову, что Девина Дейл устроит такую иллюминацию в доме и в саду. И гости свободно разгуливали повсюду, так что просто невозможно было уединиться. Столько гостей! Возлюбленная Джейка не преувеличивала, сказав, что даже мало-мальски значительные горожане будут приглашены.
Его крайне позабавило, что все приветствовали его. Ни у кого не возникло подозрения, что прибыл не Чарлз Картер. И было очевидно, что Картер стал очень популярным за три года, прожитые в Тумбстоне. Похоже, что другой человек с лицом Картера, тот, которого город когда-то хотел повесить, совершенно забыт. Ну ничего. Росс скоро освежит их память.
Появление видения, кружившегося в танце с Альбертом Уоллесом, потрясло его до глубины души. Это была Девина Дейл! Светлые мягкие волосы сияли зеркальным блеском, обрамляя лицо переливающимся, почти неземным нимбом.
Ангел… да, она была ангелом, парящим на облаке сверкающего серебра. Но он знал, что это впечатление обманчиво. Божественное сияние этого ангела было опорочено высокомерием и тщеславием, которые она проявила в тот день в дилижансе. Сердце у этого ангела было холодным и бесчувственным. И все равно он был покорен — не мог, оторвать от нее глаз. Он был очарован этим великолепным, порочным ангелом, хотя прекрасно понимал всю глубину эгоизма этого создания.
Девина поймала его взгляд, и Росс ощутил его силу всем своим телом, до самых кончиков пальцев. Ее прекрасные глаза молили его, манили к себе, и в этот момент Росс ничего так не хотел в жизни, как откликнуться на ее призыв. Ему потребовалось несколько минут, чтобы вспомнить, где он. Девина Дейл звала не его, она звала Чарлза Картера.
Огромным усилием воли Росс подавил в себе внезапно вспыхнувший гнев, и горькая усмешка появилась на его губах. Чего же больше ему желать? Сегодня он и есть Чарлз Картер. И сегодня Девина Дейл будет принадлежать ему.
Девина через силу улыбнулась. Ей уже стало казаться, что танец никогда не кончится. Все, с нее хватит тучных и неуклюжих партнеров! Она выполнила долг вежливости.
Пробормотав несколько учтивых слов Альберту, Девина отошла от него, отыскивая взглядом Чарлза. Она направилась к дальнему углу, где последний раз видела его. Чарлза там не оказалось. Где же он? Когда она найдет его, то выскажет ему все, что думает!
— Ищете кого-то, Девина?
Обернувшись, Девина наконец увидела Чарлза. Его лицо расплылось в улыбке, и она почувствовала, как сразу стало исчезать ее раздражение. Только Чарлз мог так улыбаться, так усмирять ее гнев без единого слова. Он взял ее под руку и вывел на галерею. Он решительно отгородил ее собой от посторонних глаз.
— Итак, вы что-то хотели мне сказать, Девина? Девина покачала головой, глядя в знакомое лицо Чарлза. Вдруг в душе возникла смутная тревога. Странно, она никогда не замечала, что так черны его волосы, или это просто кажется — в свете свечей? И его глаза… она не привыкла к той напряженности, которую, заметила в них сейчас. Почему доброта Чарлза не отражалась в их темной глубине?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики