ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– А пока мне нужно зажечь лампы. Посмотрим, сможет ли он пересечь пролив, несмотря на надвигающийся шторм. Груз сейчас нужен больше, чем когда-либо.– А если я опять поймаю мисс Портер на том, что она шныряет по дому?Джек старался не обращать внимания на звучавшую в голосе секретаря надежду.– Мы сожжем за собой мосты, когда подойдем к ним. Бруно весело потер руки:– Тогда буду держать ящики наготове. – Он посмотрел на негодующего Бердуилла и добавил: – На всякий случай. Глава 8 – Девочки, заканчивайте завтрак, пора ехать, – сказала Миранда своим подопечным.Девушки, опустив глаза, возили вилками по тарелкам, хотя Бердуилл устроил им настоящее пиршество. Даже Пиппин, которая обычно успевала справиться с несколькими блюдами, сегодня была необычно вялой и медлительной.Их расстроил провал сватовства, решила Миранда.Перспектива отъезда ее безмерно радовала.– Завтрак восхитительный, мистер Бердуилл. У лорда Джона прекрасный повар, передайте ему наши комплименты.Дворецкий поклонился:– Готовил я, мисс.У Миранды глаза округлились. Стоило ей подумать, что в этом доме ее больше ничто не удивит, как появлялся новый повод для изумления.– Вы, мистер Бердуилл? – спросила Фелисити. – Где вы научились так готовить?– Мой отец был шеф-поваром у лорда Хаверфорда. Я учился, помогая отцу.– Тогда почему вы дворецкий лорда Джона? – задала Талли вопрос, который вертелся у всех на языке.– Моя мать была экономкой в Хаверфорд-Хаусе, так что я многое умею, – улыбнулся Бердуилл.– Вы росли в доме герцога Хаверфорда? – недоверчиво протянула Фелисити. – Но они живут на севере, и, если верить путеводителю Биллингсуорта, у них роскошное имение, а Тислтон-Парк…– Значительное понижение? – подсказал дворецкий.– Вот именно, – подтвердила Фелисити, не отличавшаяся излишней тактичностью. – Думаю, вы могли бы работать, где пожелаете.– Жизнь не всегда следует нашим планам, мисс Лангли. Мы предполагаем, а Бог располагает.Смиренное заявление мистера Бердуилла заставило Миранду задуматься. Оказывается, у дворецкого есть собственная тайна, и весьма серьезная, если она держит его вдали от изысканных домов Лондона и Хаверфорд-Хауса.Миранда взглянула на доброжелательного пожилого человека и поняла, что он не так уж отличается от остальных в Тислтон-Парке, как ей казалось раньше.– Вы до сих пор поддерживаете контакты с Хаверфорд-Хаусом? – как бы невзначай бросила Фелисити.– Нет, мисс, – ответил Бердуилл, – нет.Поспешный ответ лишь подтвердил предположение Миранды. Благообразный на первый взгляд дворецкий тоже хранит мрачный секрет. Есть в этом доме хоть что-нибудь, не окутанное тайной?– Вот неудача, – вздохнула Фелисити. – А я надеялась, что вы расскажете мне о наследнике герцога.Дворецкий спрятал лукавую улыбку. Настойчивость девочки его забавляла.– А как вы оказались здесь, мистер Бердуилл? – поинтересовалась Талли. Как и сестра, она не считала любопытство большим грехом.Обойдя вокруг стола, дворецкий налил девушкам чаю.– До этого я работал у брата его светлости, герцога Паркертона, в его лондонском доме. Когда лорд Джон… – Бердуилл умолк и наполнил чашку мисс Портер, – получил возможность жить здесь, я приехал с ним. Тут я был нужнее.– Лично я рада, что вы здесь, – сказала Пиппин. – Страшно представить, что сотворил бы на кухне мистер Джонас.– Мне тоже, – неожиданно хохотнул Бердуилл.Вскоре девочки уже весело смеялись, и даже Миранда прятала улыбку, представив огромного мистера Джонаса среди сковородок и кастрюль.Но веселье длилось недолго – пока Талли не повернулась нетерпеливо к учительнице.– Мисс Портер, пожалуйста, давайте немного задержимся. Я хочу дорисовать башню Олбина, – попросила она. – Всего несколько часов, и я схвачу суть.– Придется тебе полагаться на память и воображение. Миранда осталась глуха к просьбам учениц еще немного побыть в Тислтон-Парке. Девчонки выдумывали одну хитрость задругой, чтобы оттянуть отъезд, хотя Миранда подняла их до рассвета.Войдя в столовую и увидев, что завтрак накрыт только на четверых, ее подопечные совсем приуныли. Хозяин дома явно не собирался присоединиться к ним.– Джек дурно подумает о нас, если мы должным образом не попрощаемся. К тому же это плохо отрекомендует школу мисс Эмери, – сказала Фелисити и посмотрела на стоявшего в углу дворецкого. – Мистер Бердуилл, разве лорд Джон не всегда рано поднимается? Вчера он к этому времени был уже на ногах.– Вчера был необычный случай, мисс Лангли, – ответил дворецкий.Миранда подозревала, что слово «необычный» лучше других характеризует все и всех в Тислтон-Парке.Бердуилл поправлял блюда на буфете и убирал пустые подносы.– Лорд Джон предпочитает придерживаться городских привычек и раньше полудня не встает.Оставил гостьям возможность выпорхнуть на свободу, пока лев в клетке, вернее, в своей постели.– Лорд Джон поймет нас, когда проснется, – сказала Миранда. – Нет, Фелисити, я не желаю больше слушать разговоры о приличиях. Я написала подробную записку с благодарностью за гостеприимство. Мистер Бердуилл передаст ее нашему любезному хозяину. – Она посмотрела на каминные часы и вздохнула. – Девочки, вы сегодня на себя не похожи. В чем дело? Вы так копаетесь за завтраком! Мистер Стиллингз уверял меня, что к утру подготовит карету. И если мы хотим приехать к леди Колдекотт засветло, то должны сейчас же отправиться в путь.Ее ученицы переглянулись, подбадривая друг друга. Последняя попытка отговорить учительницу. Во всяком случае, так оценила их взгляды Миранда.«Поздно, голубушки», – подумала она, когда в столовую вошел Стиллингз, теребя в руках шапку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики