ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он слегка покраснел.— Твоя мать совершенно ясно дала понять, что вы не желаете иметь со мной ничего общего.— Только потому, что мы не хотели унижаться и просить! — воскликнула я.Он смутился:— Унижаться? Что ты имеешь в виду? Почему вам нужно было о чем-то просить?Я рассмеялась ему в лицо.— Что происходит, Кембридж? — повернулся к Риву мой брат.— Деб говорит о том, — немедленно включился Рив, — что последние восемнадцать лет они с матерью жили в нищете.Ричард этого не знал или же был искусным актером. Думаю, все же последнее.— Не может быть, — снова обернулся он ко мне. — Мой дядя всегда заботился о вашем благосостоянии.— Он так тебе говорил? — язвительно поинтересовалась я. — Тогда позвольте сказать вам, милорд, что жалкий домишко и пятьдесят фунтов годового содержания вряд ли соответствуют тому, что можно назвать достойным существованием!Брат изумленно раскрыл глаза:— Но он давал вам больше!— Нет, — мрачно покачал головой Рив.Дверь в гостиную отворилась, и в комнату вошла мама,— Ты хотела меня видеть, дорогая? — подойдя ко мне, спросила она.Я взяла ее руку и крепко сжала.— Да, мама. Я хочу представить тебе твоего пасынка, Ричарда Вудли, лорда Линли.Взгляд мамы обратился к высокому молодому человеку, стоявшему рядом с Шарлоттой. Щеки ее покраснели.— Это правда? — спросила она. — Вы действительно Ричард?— Да, мэм, — виновато сказал тот. — Вы такая же, какой я вас запомнил, — с горечью добавил он.— А ты очень похож на своего отца, — улыбнулась мама.— Так все говорят.— Я ничего не понимаю, Ричард, — вмешалась сбитая с толку Шарлотта. — Ты не объяснишь мне, что происходит?Ричард не ответил, очевидно, сам не вполне понимая.— Я могу объяснить, леди Шарлотта, — не отпуская руки мамы, бросила я. — Моя мать была второй женой отца Ричарда и соответственно его мачехой. Я родилась, когда Ричарду было пять лет, но отец не позаботился о том, чтобы упомянуть нас с матерью в своем завещании. Когда мне было три года, отец умер, и опекун Ричарда, мой дядя, изгнал нас из Линли-Мэнор. Нас поселили в маленьком домике возле Кембриджа и выделяли нищенскую сумму на жизнь — вот так мы и существовали. За последние восемнадцать лет мы с Ричардом встречаемся в первый раз, — неприязненно посмотрев на него, добавила я.Шарлотта была в ужасе, Ричард — в полном смятении.— Я уверена, что Ричард не знал, в каких стесненных обстоятельствах мы живем, Дебора, — проговорила мама.— В любом случае он не пожелал это выяснить, — ответила я.Ричард тоже начал злиться.— Вы должны были сообщить мне, что нуждаетесь! — заявил он. — В конце концов, я не ясновидящий!— Нет, ты просто самовлюбленный скаредный мерзавец! — горячо сказала я.— Дебора! — ахнула мама.— В самом деле, мисс Вудли! — возмутилась Шарлотта.— Молодец, Деб! — решительно поддержал меня Рив. Тут дверь снова открылась, и в комнату вошел лорд Брэдфорд.— Прибыли еще гости, которым я хочу вас представить, — сказал он нам с мамой.— Мы сейчас выйдем в сад, лорд Брэдфорд, — улыбнулась ему мама.Он пристально посмотрел на нее, затем перевел взгляд на меня. Наверное, мои щеки пылали.Тем не менее лорд Брэдфорд ничего не сказал — только кивнул и вышел.— Дебора, мы должны вернуться к остальным, — проговорила мама.Глядя в ее ясные голубые глаза, я сделала глубокий вдох, затем второй. Стеснение в груди никак не проходило.— Хорошо, — с трудом произнесла я и направилась к двери. Рив двинулся за мной.— Кембридж! — послышался голос моего брата. — Вы не задержитесь на минутку? Я хочу кое о чем вас спросить.— Я тоже хочу кое-что вам сказать, — проговорил Рив. Я вышла из гостиной и последовала за мамой в сад. *** Вечером, когда все ушли в дом, а на небе догорала вечерняя заря, мы с Ривом отправились на прогулку.— Что за день! — с чувством произнес он. — Кто же знал, что жених Шарлотты — это твой брат. В прошлом сезоне они действительно были в Лондоне, но наши пути никогда не пересекались. Очевидно, Линли не очень-то азартный игрок.— Вероятно, он не хочет тратить свои деньги, — пренебрежительно заметила я.Рив промолчал. В фонтане тихо журчала вода, воздух благоухал соленым запахом моря и сладким ароматом летних цветов. В роще пели соловьи.— Джеф говорит, что Линли — неплохой парень, — наконец открыл рот Рив. — Их семья очень довольна предстоящим замужеством Шарлотты — и не только потому, что жених богат.— Очевидно, они его плохо знают, — фыркнула я.— Давай немного посидим, — предложил Рив. Подойдя к стоявшим возле тисовой изгороди каменным скамьям, мы сели на одну из них.— Линли просил меня задержаться в гостиной, чтобы расспросить о твоей жизни, — сказал Рив. — Я все ему рассказал. Во всех подробностях.— И что же он?— Он был в ужасе, Деб. Видишь ли, дядя сообщил ему, что это твоя мама решила уехать из Линли-Мэнор Дядя сказал, что купил для твоей матери комфортабельное жилье и выплачивает ей солидное пособие. Он также заверил, что твоя мать не желает иметь ничего общего с семейством Линли. Вот почему Ричард никогда не пытался установить с вами связь.Я посмотрела на него с недоверием:— Как он мог поверить такой сказке? Зачем же маме это могло понадобиться?Мы сидели так близко, что я чувствовала тепло его тела.— Не забывай, что в день смерти твоего отца Линли исполнилось только восемь лет, и дядя с тех пор был его опекуном и наставником.Я с трудом воспринимала его слова. Я так привыкла ненавидеть своего брата, что с этим чувством теперь было нелегко расстаться.— Он все равно должен был нас разыскать, — настаивала я.— Да, — согласился Рив. — Но когда он стал взрослым, мачеха и сводная сестра остались для него в далеком прошлом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики