ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Увидев старшую сестру, Чарити приуныла. «Никто на меня даже не взглянет в присутствии Лидии, — подумала она. Ведь у нее не только замечательное платье, но и роскошный бюст».— Как мило ты выглядишь, Чарити, — сказала принцесса Мариана.— Спасибо, бабушка, — ответила Чарити. Заставив себя улыбнуться, она повернулась к старшей сестре и проговорила: — Ты великолепна, Лидия.Сестра тоже улыбнулась:— Спасибо, Чарити. Мы готовы идти вниз, мама?— Полагаю, что готовы, — сказала герцогиня.Гарри — он также был в вечернем фраке — наклонился к Чарити и прошептал ей на ухо:— Будет ужасно скучно, вот увидишь.Чарити молча кивнула и подумала: «Если Август еще не влюбился в Лидию, то наверняка влюбится. Напрасно я сюда приехала».Как и предсказывал Гарри, вечер был необычайно скучным. Он начался с бесконечной вереницы гостей, собравшихся в «китайском» салоне, где регент приветствовал каждого и представлял всех принцу Августу и Лидии. После главных виновников торжества гостям были представлены родственники будущих супругов, причем представляли их в следующем порядке: принцесса Екатерина, мать принца; принцесса Мариана, тетушка принца; герцог и герцогиня Бофорт, родители невесты; герцог Франц Адаме, кузен принца; лорд Степфилд, брат невесты, и; наконец, Чарити, сестра невесты.Наблюдая за церемонией, Чарити ужасно скучала. Однако она понимала, что все это делается ради Августа, и потому терпела. Когда же ее представляли гостям, она заставляла себя любезно улыбаться.Чае спустя все вышли из китайской гостиной и проследовали в необыкновенно длинный зал, прекрасно подходивший для такого количества приглашенных. Этот зал также был обставлен в китайском стиле, но в отличие от гостиной здесь было множество стульев и довольно удобных диванчиков, а между рядами столиков ходили слуги, разносившие на подносах бокалы с.шампанским.Чарити нашла себе довольно уединенное местечко рядом с позолоченным застекленным шкафчиком и оттуда наблюдала за принцем Августом — держа Лидию под руку, он расхаживал по залу и время от времени останавливался, чтобы побеседовать с кем-нибудь из гостей.Лидия, шествующая рядом с Августом, сияла точно бриллиант. Наконец-то у нее появилась возможно продемонстрировать перед всем светом своего жениха — принца королевской крови, а ее красота и очарование свидетельствовали о том, что она будет достойной супругой принца Юры.Чарити никогда раньше не завидовала своей старшей сестре, и сейчас возненавидела себя за эту зависть, но ничего не могла с собой поделать.— Я не видел, чтобы вы общались с гостями, леди Чарити. Может, все-таки поговорим?Девушка обернулась и увидела стоявшего перед ней Франца. Грустно улыбнувшись, она ответила:— Никто не хочет говорить со мной, герцог. Я слишком молодая.Франц негромко рассмеялся и проговорил:— А мне кажется, что вы вполне взрослая. К тому же очень хорошенькая.— Вы очень любезны, герцог. Но Лидия… Она настоящая красавица.Какое-то время они молча смотрели на Лидию, стоявшую рядом с принцем — тот сейчас разговаривал с лордом Каслри. Затем Франц сказал:— Ваша сестра действительно очень красива. Но и вы, леди Чарити, очаровательная девушка.Чарити рассмеялась:— Спасибо, герцог. Скажите, а вы уже побеседовали с кем-нибудь из гостей?Франц улыбнулся и кивнул:— Разумеется, побеседовал. И теперь мне нужен… отдых. В гостиной подали закуски и напитки. Не желаете ли пройти туда со мной?— С удовольствием, — ответила Чарити. — Здесь ужасно душно. Боюсь, я вот-вот упаду в обморок. Хотя раньше я никогда не падала в обморок.— Мне говорили, что регент слишком жарко топит. — Франц предложил девушке руку. — Но может быть, в гостиной будет прохладнее.Они проследовали в гостиную и увидели огромный стол, уставленный множеством серебряных блюд с разнообразными закусками. Вокруг большого стола стояли столики поменьше — за них можно было присесть. Однако и здесь было очень душно и жарко.Присев за один из столиков, Чарити принялась рассматривать висевшие на стенах китайские гравюры. Кроме того, стены были украшены разноцветными фонариками и летящими драконами.— Регент определенно влюблен во все китайское, — сказала она подошедшему Францу.— Китайские украшения сейчас в моде, — заметил он. — В Шенбрунне есть несколько очаровательных «китайских» комнат.Франц поставил перед девушкой тарелку и подозвал слугу, разносившего шампанское. Взяв с подноса бокал, он передал его Чарити, затем взял бокал и для себя.Взглянув на Франца, Чарити пробормотала:— Не знаю, одобрит ли мама шампанское…Франц с улыбкой ответил:— Но вашей мамы здесь нет.— Вот и хорошо, — со смехом проговорила Чарити. Немного помедлив, она осторожно пригубила из своего бокала.— Неужели вы впервые пробуете шампанское? — удивился Франц.Чарити кивнула и сделала еще один глоток.— Оказывается, очень вкусно, — сказала она, весьма довольная этим открытием.Франц рассмеялся и тоже сделал глоток шампанского.Они уже заканчивали ужинать, когда в гостиную вошли Август и Лидия. Все окружающие, увидев принца, тотчас же встали. Франц и Чарити тоже поднялись. Принц улыбнулся и попросил всех занять свои места. Затем подвел Лидию к столу кузена.— Вы не возражаете? — спросил он.Франц указал на два свободных стула и сказал:— Конечно, нет.Двое слуг поспешили отодвинуть стулья для принца и Лидии, а Франц спросил:— Гаст, ты не голоден? Может, принести что-нибудь?Принц покачал головой:— Нет-нет, спасибо. Но леди Лидия, наверное, проголодалась.— Я сейчас принесу для нее тарелку. — Франц поднялся из-за стола.Чарити взглянула на принца и проговорила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики