ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Принц подумал о невероятной высокомерности венецианских родственников матери и с трудом удержался от вздоха.— Разве это не мило? — прошептал ему на ухо сидевший рядом Франц.— Я знала, что ты обрадуешься, — проговорила принцесса, складывая веер.Молодые люди обменялись выразительными взглядами, но оба предпочли промолчать.Франц повернулся к Лидии и с улыбкой сказал:— Жаль, вы не видели лицо Раста, когда мать сообщила ему о том, что на свадьбе будут присутствовать все ее родственники.— Он был огорчен? — удивилась Лидия. — Я думала, что Веккио — очень знатное венецианское семейство. Я считаю, он должен быть польщен таким вниманием.— Они непомерно знатные, — ответил Франц. — Среди их предков были даже дожи. Уверяю вас, каждый из них непременно расскажет вам об этом.Франц с Лидией прохаживались по одной из аллей Гайд-парка. Было уже пять часов, дневная жара постепенно спадала, и они решили покинуть фаэтон и пройтись пешком. Во время лондонского сезона парк в этот час был бы заполнен представителями высшего света, но сейчас здесь никого не было, и Франц с Лидией гуляли в одиночестве.Как это часто случалось и прежде, принц был занят, и Францу пришлось сопровождать Лидию. Лидия же считала, что Франц гораздо более приятный собеседник, чем принц, и ее лишь оскорбляло невнимание жениха.— Мама пришла бы в ужас, если бы узнала, что мы прогуливаемся одни, без дуэньи, — заметила она.Франц рассмеялся:— Но ведь вашей горничной не было с нами в экипаже.Лидия тоже засмеялась:— Именно поэтому мне и не следовало выходить из фаэтона.Франц внимательно посмотрел на нее и вдруг спросил:— Вы боитесь меня, леди Лидия?Она вскинула подбородок и, лукаво улыбнувшись, ответила вопросом на вопрос:— А мне нужно вас бояться?Миновав кустарники, росшие по краям аллеи, они зашли под деревья — Здесь густые кроны почти не пропускали солнечных лучей. Внезапно по одной из веток пробежала белка, вспугнувшая какую-то птицу, — та взлетела с громким криком и тотчас же уселась на другую ветку.Франц внимательно рассматривал обращенное к нему лицо Лидии. Наконец вполголоса сказал:— Моя дорогая, столь прекрасная женщина, как вы, всегда должна бояться, оставшись наедине с мужчиной.Длинные ресницы Лидии опустились.— Но вы же джентльмен.Франц тихо засмеялся:— Даже джентльмена можно соблазнить.Лидия промолчала, а Франц между тем продолжал:— Мне кажется, я могу называть вас Лидией. Ведь вы станете женой моего кузена…— Принц зовет меня леди Лидия.— Гаст не знает вас так же хорошо, как я. Какое-то время они молча шагали по дорожке.Наконец Лидия проговорила:— Каждый раз, когда мы с Августом хотим куда-нибудь поехать, он в последний момент отказывается, а вам приходится ехать вместо него.Тропинка перед ними неожиданно кончилась, и открылись спокойные воды озера Серпентайн, блестевшие в лучах послеполуденного солнца.— Гаст был очень занят, — пояснил Франц в оправдание своего кузена. — Если бы не государственные дела, он непременно сопроводил бы вас.Лидия едва заметно нахмурилась и сказала:— Неужели он не мог найти время, чтобы покататься по парку?Франц внезапно остановился и, взяв Лидию за плечи, развернул ее к себе лицом.— Послушайте меня, моя дорогая. — Он пристально посмотрел ей в глаза. — Если вы ожидаете, что Гаст станет играть роль влюбленного, вы будете разочарованы. На его взгляд, ваш брак — часть важного договора, по поводу которого он ведет сейчас переговоры с вашим правительством. Вы для него — всего лишь средство, с помощью которого он намерен обеспечить независимость Юры. Уверен, он также надеется, что вы родите ему сына, который сменит его на троне Юры. Но не ждите от него внимания, к которому вы привыкли. Гаст совершенно не похож на ваших английских поклонников. Он не интересуется женщинами.Лидия с удивлением взглянула на собеседника:— Что вы имеете в виду?— Боюсь, вы неправильно меня поняли. Говоря о женщинах, я вовсе не имел в виду… какие-то отклонения от нормы. Уверяю вас, Гаст совершенно нормальный мужчина. Возможно, мне следовало бы выразиться иначе. Видите ли, он просто не привык к женскому обществу. Но это вполне естественно. Вспомните, какую жизнь он вел в последние десять лет… Вы понимаете, о чем я говорю, не так ли?Лидия надула губки:— Вы нарисовали не очень-то привлекательную для меня картину.— Наоборот, в этом браке для вас очень много привлекательного. Не забывайте, что Гаст делает вас принцессой.Лидия по-прежнему хмурилась:— Принцесса без принца?По ветвям ближайшего дерева снова запрыгала белка. За ней проследовали еще две белочки. Франц проследил за ними взглядом и вновь заговорил:— Мне кажется, вы сейчас слишком взволнованы. Очевидно, я напрасно все это сказал. Мне следовало придержать язык.Лидия пристально посмотрела на него.— Я всегда думала, что выйду замуж за мужчину, который будет обожать и боготворить меня.— И вы были правы, — с улыбкой ответил Франц. — Во всяком случае, отчасти правы. Ни один мужчина, увидев вас, не останется равнодушен.Она вздохнула и, потупившись, спросила:— А принц?Франц не ответил.Она снова на него взглянула:— А вы? Вы тоже неравнодушны?Ей показалось, что его синие глаза стали еще более яркими.— Почему вы так думаете, Лидия?Она выдержала его взгляд, но щеки ее окрасил румянец.— Разве это не так?Он медленно покачал головой. Затем взял ее руку, обтянутую перчаткой, и поднес к губам. Она тотчас же почувствовала, что сердце ее гулко забилось.— Прекрасная Лидия, — пробормотал он. — Нет, конечно же, это не так.Принц вернулся в Бофорт-Хаус через полчаса после того, как Лидия и Франц отправились в парк,— Его светлость дома?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики