ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Спасибо, Джеймс.
В дверях неожиданно появилась вдовствующая графиня Нортклифф, необъятных размеров дама, которой, судя по внешности, суждено было пережить всех своих потомков.
— Джеймс! — прогремела она.
— Да, бабушка? — послушно пролепетал Джеймс.
Только этого ему не хватало! Остается надеяться, что она ограничится очередной нотацией и оставит их в покое.
Но, разумеется, этим дело не обошлось.
С высоты своего роста бабка обозрела комнату. Пусть белые волосы поредели, а голубые глаза выцвели, голова и язык, к несчастью, работали еще лучше, чем в молодости, а дикция сделала бы честь любому парламентскому оратору. Если можно так выразиться, ее голос звенел церковным колоколом.
— Кориандр Тайборн-Беннет, твои покойные родители были бы возмущены до глубины души! Взгляни на себя: ты настоящий позор семьи! Выглядишь нищей оборванкой! Я должна поговорить с твоими тетей и дядей, и хотя оба они — совершенно безалаберные создания, все же обязаны что-то сделать.
Корри надменно вздернула подбородок.
— Они и делают!
— Что именно, мисс?
— Я еду в Лондон, на малый сезон. Они не безалаберные создания!
Глаза вдовы хищно блеснули. Она почуяла свежую добычу и жаждала вонзить в нее когти и растерзать. И уже открыла рот, как внук отважился вмешаться:
— Бабушка, Корри подготовится к поездке в Лондон. Матушка поможет леди Мейбелле научить ее одеваться и вести себя как следует.
Вдова молниеносно набросилась на него:
— Твоя мамаша! Та рыжая особа, которую Дугласу пришлось оставить себе, когда этот негодник Тони Парриш украл его истинную невесту, Мелисанду? Да ни один нормальный человек не поверит, что они сестры!
Стоит тебе взглянуть в зеркало, чтобы увидеть лицо того божественного создания, на котором должен был жениться твой отец! Но нет! Его обманом завлекли в сети и заставили жениться на твоей мамаше!
Могу я спросить, молодой человек, что вообще она знает? Да это твой дорогой отец одевает ее, учит вести себя, журит, правда, видит Бог, недостаточно часто, ибо не может запретить ей укорачивать платья до самых щиколоток! Сколько раз я ему твердила…
— Довольно, мадам, — перебил трясущийся от ярости Джеймс. До этой минуты он никогда не обрывал бабку, но сейчас просто не смог сдержаться. Забыв про Корри, он стиснул кулаки, готовый к поединку с заклятым врагом.
— Мадам, вы говорите о графине Нортклифф. Моей матери. Она самая прекрасная женщина на свете, любящая, добрая, сделавшая отца счастливым человеком и…
— Ха! Любящая — это верно, а распущенная — еще вернее! Подумать только, она, в ее-то годы, подкрадывается к моему дорогому Дугласу и целует в ушко! Какой разврат! Я никогда в жизни не сделала бы такого!
Твой дедушка…
— Уверен, что не сделали бы. Однако отец и мать, несмотря на уже немолодые годы, любят друг друга. И не смейте чернить ее!
— Мне она тоже нравится, — вмешалась Корри.
Вдова немедленно нацелила все свои пушки на девушку.
— Я-то смею! А вот ты как посмела меня перебить!
Внук, будущий граф… С его грубостью я еще могу смириться. Но ты! Боже, только взгляни на себя! И это дочь виконта! Кошмар…
По-видимому, ей недоставало Слов. Но ненадолго.
— Ни на секунду не поверю, что молодой Маркер поцеловал тебя! Такой милый мальчик! Это ты скорее всего хотела его поцеловать!
— Это для вас он милый, — уже спокойнее заметил Джеймс, — потому что знает: стоит хоть чем-то прогневить вас, как вы не задумываясь сварите его заживо в кипящем масле. Но факт тот, что он негодяй и хулиган, третирующий всю округу!
— И я лучше бы поцеловала жабу, чем Уилли Маркера, — добавила Корри.
— Я не верю этому, Джеймс! Уилли — славный, добрый мальчик, — объявила вдова и снова набросилась на Корри:
— Ты ударила его, когда он поцеловал тебя? Что же, это лишний раз доказывает, до чего ты груба, невоспитанна и бесчувственна! И ты, которую полагается считать леди, дала ему оплеуху? Что же, это всего лишь говорит о том, насколько я права: ты — жалкая, ничтожная, ничего не стоящая оборванка!
И с этим прощальным залпом она выплыла из комнаты в облаке развевающихся юбок.
— Ничего подобного, — прошептала Корри. — Я не жалкая и не оборванка.
Джеймс, качая головой, посмотрел вслед бабке. Пожалуй, впервые за всю жизнь он осмелился выступить против нее, а она даже не заметила. И сейчас он чувствовал, что потерпел поражение.
Поразмыслив, Джеймс понял, что, если бабка вдруг вздумает извиниться перед кем-то за свое хамство, значит, настал конец света. И все же, подумать только, так нагло напасть на Корри и мать!
— Мне очень жаль, Корри, но если тебе от этого будет легче, могу сказать, что с матушкой она обращается куда более жестоко.
— Но я не понимаю! Почему она так злится на твою бедную мать?
«Когда же старая летучая мышь протянет ноги?» — подумала она, но благоразумно прикусила язык.
— Она ненавидит всех невесток, не говоря уже о собственной дочери, моей тете Синджен, — отмахнулся Джеймс. — Любая женщина, переступающая порог Нортклифф-Холла, становится ее врагом. Исключение одно: тетя Мелисанда. Странно только почему? Ведь ко всем остальным она ревнует!
— Может, потому, что ты и Джейсон очень похожи наледи Мелисанду? Удивительное, но совершенно непонятное сходство.
Джеймс поморщился.
— Верно. Кстати, тебя действительно зовут Кориандр?
Корри принялась внимательно рассматривать потертые и поцарапанные сапожки.
— Так мне сказали.
— Какое несчастье.
— И не говори.
Джеймс вздохнул и осторожно положил руку ей на плечо.
— Ты не кажешься оборванкой.
Втайне он считал, что выглядит она еще хуже самой последней оборванки, если это только возможно, но слова бабки сразили беднягу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики