ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Правда, здесь не было и всех тех призов и плакатов, на размещении которых внизу Бобби настаивал. Все было простым, практичным, чистым и удобным. Одна стена была полностью занята стереоустановкой, динамиками, огромным телевизором и еще какими-то приборами, назначения которых Лейси даже не знала. Конечно же, здесь имелись и различные тренажеры. Лейси никак не могла взять в толк, где при таком обилии разных предметов может размещаться кровать.
Она взглянула на дверь, ведущую в маленькую комнату.
– Ищешь что-то? – поддразнил ее ухмылявшийся Бобби. – Хочешь лично убедиться в размере моей кровати?
Лейси задохнулась и закашлялась, потом повернулась к нему.
– Нет-нет, спасибо. У меня достаточно хорошее воображение... хотя это никак не помогает мне в выборе одежды для ужина. Робин уже ушла, твоей сестры нет дома, и я оказалась в тупике.
– И решила, что я смогу помочь?
– Мне кажется, что ты бывал во многих ресторанах этого города.
– Конечно, но я обычно занимался там тем, что ел, а не разглядывал женские наряды.
Лейси вдруг вся ее затея показалось глупой, идиотской. Почему вдруг она решила, что Бобби сможет ей помочь?
– Прости меня. Я не подумала. – Она начала собирать свою одежду.
Бобби тяжело вздохнул:
– Ладно, давай посмотрю, что там у тебя.
Лейси оживилась. Она стала торопливо показывать ему один за другим наряды, прикладывая их к себе.
– Брюки из верблюжьей шерсти и кремовый свитер? Серые брюки с серым же свитером? Или синие брюки и красный свитер?
Затем Лейси разложила костюмы на диване, а под ними расставила три пары обуви. Все это были туфли-лодочки на низком каблуке, но разных цветов. Отступив назад, она плавным взмахом руки пригласила Бобби оценить красоту нарядов.
Бобби ошеломленно смотрел на нее.
– По мне, так они все выглядят одинаково.
Лейси возмутилась:
– Что ты имеешь в виду?
– Брюки и свитер. Единственное, чем они отличаются, так это цветом. Коричневые, серые или синие. Первый вариант достаточно скучный, второй больше подходит для похорон, а в третьем ты будешь выглядеть как американский флаг.
– Твой сарказм не уместен.
– Но ты же сама просила.
– Действительно. Ладно. – Слегка наклонив голову, Лейси вскинула вверх ладони в примирительном жесте. – Давай начнем сначала. – Она набрала в грудь воздух, будто перед прыжком в воду. – Поскольку я все равно не собираюсь носить вырез до талии или юбки, едва прикрывающие ягодицы, а-ля «печально известная Дарла», скажи, какой из этих костюмов тебе наименее противен?
Бобби зарычал, потом нагнулся и сдвинул рычаг, чтобы опустить подножку кресла. Это движение вызвало гримасу боли на его лице.
– Все зависит от того, с кем ты собираешься пойти ужинать, – сказал он.
– С Ником Пальмеро.
Бобби взглянул на нее снизу вверх, поднимаясь с кресла.
– Не могу поверить, что ты согласилась встретиться с этим парнем. Тебе не нравятся женщины, с которыми я встречаюсь, а мне стыдно за тебя. Он же настоящая дешевка.
– В это трудно поверить. Приятный, робкий маленький Ник? Он совершенно безобидный. И куда бы он ни повел меня, это будет лучше, чем выбирать что-то самой.
Бобби насмешливо посмотрел на нее.
– Не хотелось бы потом напоминать, что я ведь предупреждал тебя.
– Тебе и не придется. Ну так скажи, какой из этих костюмов мне надеть?
– Неужели я похож на твою подружку?
– Это вряд ли. Но мне больше не с кем посоветоваться, разве что спуститься вниз и спросить у Джаззи. – Лейси фыркнула. – Могу себе представить, что она сказала бы, спроси я ее мнение на этот счет.
– А ты считаешь, что я скажу нечто лучшее? – сухо спросил он.
– Не совсем так. Но я в отчаянии.
Бобби прошел на кухню.
– Серый.
– Ты же сказал, что он годится только для похорон.
Послышался шум открываемых и закрываемых дверок буфета.
– Тогда надень синий.
– Ты хочешь, чтобы я напоминала флаг?
– Мне нет до этого дела.
– Ну что ты такой злой?
– Таким родился, – ответил Бобби, возвращаясь с пустыми руками.
– Это меня не удивляет. Но сегодня ты злее обычного.
Как раз в этот момент Бобби сделал неловкий шаг и скривился от боли.
Увидев это, Лейси ахнула:
– Что же ты не сказал, что у тебя болит колено? Тогда неудивительно, что ты в таком плохом настроении. – Она тут же засуетилась. – Садись назад в свое кресло, а я принесу тебе все, что нужно. Ты ел?
Ответом ей был сердитый взгляд.
– Ты, должно быть, голоден.
Несмотря на сопротивление Бобби, Лейси удалось усадить его в кресло и проверить содержимое его холодильника.
Из кухни она вернулась разочарованная.
– У тебя же ничего нет, кроме льда и брюссельской капусты в жутком состоянии.
– Я потом поем хлопья.
– Но у тебя нет даже молока.
Именно в этот момент у него заурчало в желудке.
Лейси покачала головой.
– Я сейчас вернусь.
Бобби посмотрел ей вслед. Ему были слышны ее легкие шаги по коридору, потом скрипнула ее дверь, и наступила тишина. Внизу в баре было тихо, хотя он знал, что в это время там бывает уже много посетителей.
Сидя в ожидании возвращения Лейси, Бобби недоумевал, почему его снедает нетерпение. Ему не нравилось то, что она собиралась на свидание с Ником. Она могла работать в баре, но в определенном смысле была невинной, чего никак нельзя было сказать о Нике. Несмотря на присущую этому преподавателю естественных наук рассеянность, мальчишеский внешний вид и неуклюжесть, он был известным волокитой. Бобби был почти уверен, что своим невинным обликом он просто завлекал женщин.
Бобби никак не мог избавиться от нелепого желания защищать Лейси, появившегося у него, когда ее дочь вошла в ресторан «Каса-Гранде».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики