ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все в порядке. – Лейси улыбнулась, стараясь казаться беспечной, потом бросила взгляд внутрь, чтобы удостовериться, что он один. Но там было темно.
– Там никого нет.
– Это меня не волнует. Я здесь только для того, чтобы извиниться.
Бобби удивленно изогнул бровь и оглянулся, чтобы посмотреть на часы.
– В три часа утра?
– Для извинений время такое же подходящее, как и любое другое.
Бобби пожал плечами и отступил в сторону.
– Заходи.
Лейси в нерешительности остановилась на пороге.
– Что? Тебе лучше говорить об этом в коридоре? – спросил он с недоброй усмешкой. – Или ты не можешь решить, какое из извинений принести первым?
– Ты о чем? – спросила Лейси, делая шаг внутрь и захлопывая дверь.
Бобби тихо засмеялся и включил одну из ламп, которая наполнила мрак золотистым сиянием.
– Хочешь кофе?
– Нет, спасибо. Я ненадолго, – строго объявила Лейси, и это при том, что она оказалась в его квартире глубокой ночью, а из одежды на ней были только ночная рубашка, халат да тапочки.
– Как тебе угодно, пончик. Так что ты хотела сказать?
Лейси стиснула кулаки и почувствовала, как напряглись ее скулы.
– Это обязательно – называть меня пончиком?
– Извини, забыл. Ведь ты предпочитаешь пирожные.
Зачем ей это было нужно? Как могло случиться, что мысленно она превратила его в некое подобие рыцаря в сверкающих доспехах?
– Я хотела только сказать, что была грубой в разговоре о машине.
– Это правда, – сказал Бобби, запустив пятерню в волосы, отчего его рубашка распахнулась еще больше и обнажила мышцы на груди и на животе. – Но с тех пор, как я встретил тебя, ты грубишь постоянно.
Лейси пришлось заставить себя отвести взгляд от тела Бобби. Но она заметила дразнящий блеск в его глазах, что только усилило ее раздражение.
– Ты самый несносный мужчина из всех, кого я встречала. Неудивительно, что ты был сбит каким-то грубым верзилой, поскольку ты, вероятно, вместо того чтобы следить за игрой, заигрывал с какой-нибудь стоявшей на трибуне женщиной и не заметил приближения соперника.
В тот же миг веселое настроение Бобби улетучилось. Но еще прежде чем он ответил ей резкостью, Лейси пожалела о сказанном:
– Извини, извини! Просто ты снова вынуждаешь меня говорить вещи, которые я не сказала бы никому другому.
Их взгляды встретились, и Лейси вделала глубокий вдох.
– Я признаю свою вину, и я действительно ценю все то, что ты сделал для моей дочери и для меня.
– Не стоит. Тем более что все это сделала Бет.
– Машину купила не она.
– Да, но...
– А в тот день в «Каса-Гранде» не Бет же меня не уволила. Ты позволил мне остаться, хотя было ясно, что, несмотря на контракт, ты ничем мне не был обязан. Ты мог уволить меня.
– А надо было бы.
– Но ты не уволил. В этом суть. Как бы ты ни злился на меня, в глубине души ты все равно остаешься добрым. И все же я не могу принять твой подарок.
– Только не заводи опять эту шарманку. Я же сказал тебе, что твоя машина ушла.
– Я помню об этом, поэтому и пришла со своим предложением.
– Почему-то у меня такое чувство, что оно мне не понравится.
– Оно не может тебе не понравиться. Я собираюсь выплачивать тебе ее стоимость.
Бобби застонал:
– Мне не нужны твои деньги.
– Хорошо, я буду платить Бет.
– Не вмешивай в это мою сестру.
– Тогда я не могу принять машину.
Бобби вымученно вздохнул:
– Насколько я понимаю, по-другому это дело уладить нельзя.
– Никак.
– Хорошо, – раздраженно согласился он. – Выплачивай.
– Правда, поначалу, вероятно, суммы будут небольшими. Но я обещаю вернуть тебе все до цента, даже если для этого понадобится вся моя жизнь.
Бобби хмыкнул:
– Побереги свои обещания в стиле Скарлетт О'Хара для того, кому это понравится.
– Ты невыносим.
– Пытаюсь. – Бобби отвел взгляд в сторону. – Эй, посмотри, снег пошел.
Лейси повернулась к окну. Они стояли рядом и смотрели, как крупные снежные хлопья, кружась в дивном танце, падали на автостоянку.
– Как красиво, – восхитилась Лейси, – и так необычно видеть это в пустыне.
– Помню, мальчишкой я молил Бога, чтобы выпал снег. Мне нравилось, что он отбеливает, совершенствует окружающее, как в сказке.
Лейси посмотрела искоса на его мужественный профиль.
– Робин говорит о снеге то же самое.
– Она прекрасный ребенок.
– Да, это так. Она хорошо себя чувствует здесь, и я очень рада за нее. Она сказала мне сегодня, что впервые получила приглашение на вечеринку с ночевкой по случаю дня рождения одной из учениц. Я с трудом представляю себе, как можно провести ночь в обществе множества девчонок. Но ей хочется пойти, и это главное.
– Друзья – это важно.
– Могу поспорить, что у тебя их было полно. Мальчики и девочки. Представляю твои дни рождения с кучей приглашенных друзей.
Бобби хмуро смотрел в ночную темноту и молчал. Когда Лейси уже решила, что он не ответит, он сказал:
– Я только раз отмечал день рождения.
Лейси наморщила лоб в ожидании продолжения сказанного.
– Мне было семь, и я устроил его себе сам. – Бобби гордо выставил вперед литой подбородок. – Я целый год экономил центы и пятицентовики, а потом написал приглашения, вырезал из цветной бумаги праздничные шляпы, купил лучший по моим деньгам торт и стал ждать прихода гостей.
По спине Лейси пробежал холодок, когда она вдруг поняла, что последует за этим.
– Никто не пришел, – сказал Бобби так тихо, что она едва расслышала.
– Почему? – спросила Лейси. – Не могу представить тебя без множества друзей.
– Да, сверстники любили меня. Но никто не захотел идти в приют на мой день рождения. Думаю, детей пугают места, подобные приюту «Сестры причастия». Им кажется, что если они попадут туда, то уже не выйдут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики