ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Том сорвал прицепленные к туфлям пряжки и превратил свой лакейский шарф в простой, но модный шейный платок, потом опять надел вечерний фрак, отпустив фалды. Из одного кармана он достал небольшой кусочек промасленной ткани, в которой было немного помады для волос. Том растер ее между пальцами, потом провел руками по волосам, взбивая их в беспорядочно вьющуюся массу спереди и приглаживая сзади.
Он на мгновение остановился у зеркала мадам, чтобы оценить свою работу. Теперь он больше не был лакеем, он был современным молодым джентльменом из светского общества. Том отбросил одну прядь волос в сторону, притворно улыбаясь своему отражению. Меньше чем за несколько минут он добился образа, на создание которого у многих джентльменов ушел бы не один час.
Потом он собрал в узел отброшенную в сторону ливрею лакея, туда же положил якобы утерянную перчатку. Ничто не должно указывать на то, что он был здесь. Том открыл окно и с осторожностью выглянул в темноту. Пусто. Он выбросил одежду лакея на улицу и закрыл окно еще до того, как узел шлепнулся на землю.
Проверив еще раз, что сложенная бумажка из футляра для ювелирных украшений находится в кармане его жилета, он прошел через комнату и приоткрыл дверь. По коридору спешила служанка. Он проводил ее взглядом, пока она не скрылась за углом, выскользнул в коридор и, натянув вечерние перчатки, неспешно, направился к лестнице, чтобы присоединиться к гостям на вечеринке.
В гостиной оказалось настоящее скопление людей, гости толпами направлялись в обеденный зал. Том прокладывал себе дорогу в этой толчее, вежливо кивая каждому, кто бросал взгляд в его сторону.
– Вот те на! – С Томом столкнулся пьяный человек и схватил его за руку. – Я думал, ты отправился в Девоншир!
– В Девоншир? Нет, ты, наверно, хотел сказать – в Сомерсет, – не моргнув глазом, отреагировал Том.
– Сомерсет? – Мужчина озадаченно прищурился. – Да нет же, Девоншир.
– Нет, Сомерсет, – недовольно повторил Том. – Я отправился в Сомерсет. Что мне делать в Девоншире? Почему ты вообще решил, что я поехал туда?
– Э-э… – Мужчина был сбит с толку. – Честно говоря, не знаю.
– Тогда нечего и говорить об этом. – Том отцепил от своего рукава пальцы этого человека. – Я ищу Карстерса. Ты его не видел?
– Карстерса? – Мужчина снова моргнул. – Нет, кажется, не видел. А ты уверен, что не был в Девоншире?
– Абсолютно, – заверил его Том. – Я должен идти. Мне нужен Карстерс.
– Да-да, – смущенно пробормотал мужчина, отходя от него. – Я был уверен, что это – Девоншир…
Том продолжил свой путь, взяв на ходу бокал вина с подноса у проходившего мимо слуги. Он сделал большой глоток, пока шел через гостиную, поставил бокал у вазы с цветами и шагнул в холл.
– Принесите мои вещи, – обратился он к поджидавшему лакею с небрежным высокомерием.
– Да, сэр, сию минуту. – Лакей поклонился и поспешил прочь. Очень скоро он вернулся со шляпой с высокой тульей, тростью и вечерним плащом. Том набросил плащ на плечи.
– Хорошо провели время? – выдохнул лакей, передавая Тому шляпу.
– Неплохо, – пробормотал в ответ Том, едва шевеля губами. Он небрежно сдвинул шляпу набок и взял трость. – Встретимся за домом, под окном гардеробной.
– Да, сэр. – Голос у лакея стал обычным, он опять поклонился. – До свидания, сэр.
Том, не обращая на него внимания, спустился по лестнице и шагнул в темную лондонскую ночь.
Некоторое время он шел по тихим, тщательно выметенным и освещенным газовыми фонарями улицам. Потом стало темнее и грязнее, отовсюду слышались призывные крики проституток и шум пабов. Так он дошел почти до площади Ковент-Гарден и зашел в пивную. У входа Том остановился, давая глазам привыкнуть к дымной, пропахшей жиром и пивом атмосфере, прежде чем сел на скамейку с края у стола. Перед ним мгновенно появилась служанка в платье с узким кружевным лифом. Он отправил ее за пивом, откинулся назад и окинул взглядом помещение.
Через несколько минут к нему подсел человек с неприметной внешностью.
– Неплохой вечер.
– Отличный, – вяло ответил Том.
– Хорошая работа, Синклер. – Его сосед коротко и довольно кивнул.
Лакей Том, который вовсе не был ни Томом, ни лакеем, повернул голову в сторону мужчины.
– Ты думал, я не справлюсь?
– Никогда не знаешь, что может произойти, – пробормотал мужчина. – Что-нибудь не так?
– Все в порядке.
Фиппс только хмыкнул, когда служанка принесла пиво и наклонилась к столу, чтобы продемонстрировать свою пышную грудь. Синклер слабо улыбнулся и дал ей монетку. Она удалилась скользящей походкой, бросив ему призывный взгляд через плечо.
– Легко обращаешься с деньгами, – заметил Фиппс.
– А для чего еще нужны деньги, если их не тратить, – пожал плечами Синклер.
Фиппс сделал большой глоток пива и вытер рот тыльной стороной ладони, потом опустил руку под стол и раскрыл ладонь. С безразличным видом Том опустил туда бумажку, которую забрал из футляра мадам.
– А ты возьми вот это, – сказал Фиппс, запихнув в ответ в руку Синклера свернутую бумажку размером не больше шиллинга.
– Что это? – Синклер не глядя, зажал в ладони бумажку и опять поднял пивную кружку.
– Шанс. – Фиппс спрятал переданную Синклером бумажку в свой карман.
– Неужели? – Синклер не выказал никакого интереса к происходящему. – Почему?
– Потому что у тебя есть цель.
Синклер наблюдал за служанкой, которая, вытирая соседний стол, улыбалась и подмигивала ему.
– У каждого человека она есть, даже у тебя, я думаю.
– Но не такая, как у тебя, – скривил губы Фиппс.
В уголках губ Синклера застыла усмешка, но он ничего не сказал в ответ.
– Ты должен взять это в качестве рекомендательного письма, – продолжал Фиппс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики