ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они были знакомы ей по встрече на собрании у Смитсона.— Чаю? — спросила Глэнис, доставая горячий заварочный чайник из-под салфетки. — Как приятно.Ариэль отложила бумаги, которые изучала. Она поднялась, чтобы принять пальто у вошедших, пока Глэнис разливала чай.— Пожалуйста, присаживайтесь, — предложила Ариэль, чувствуя встревоженные, напряженные взгляды. — Я думаю, у нас будет чудесное путешествие. Глэнис, я только что узнала, что пять наших претенденток изменили решение. Записки доставили, пока тебя не было. Может быть, эти леди знают о других женщинах, желающих иметь мужей?) Высокая женщина громко причмокнула. Потом, глубоко вздохнув, подошла к стулу и седа. Кивком головы она показала девушке, прячущейся в тени, чтобы та села.— Может быть. Но они такие же как Салли и я. Меня зовут Большая Анна… э… просто Анна. Я умею драться не хуже мужчин и управлять повозкой с волами или мулами. Но здесь Салли, она нездорова. Ее парень сбежал, когда узнал, что она залетела. У меня никогда не было настоящего мужа. Но я хочу. Доброго, сильного переселенца или маленького коротышку, мне все равно.— А вы? — спросила Ариэль хрупкую белокурую девушку. Та сжалась и опустила глаза.— Чего вы хотите, Салли?— Я хочу, чтобы у моего малыша был отец, — произнесла она тихо, крепко сжимая руки. — У меня никого нет, и я знаю боль. Если найдется мужчина, который захочет принять моего ребенка и женится не мне, я радостно соглашусь.— У вас будет выбор, Салли. Нам не нужны насильственные браки. Я готова довести до конца мои обязательства. — Ариэль встала и протянула Анне чашку. — В конце путешествия вас ожидают мужчины. Но если не будете счастливы с кем-нибудь из них, мы подождем.Грубые руки Анны задрожали, и чашка задребезжала на блюдце.— Я не большая находка, — проговорила она уныло. — Вы уверены, что найдутся желающие на такую старую клячу, как я?Глэнис положила руку на плечо Анны.— Мой друг, существует множество мужчин, которые сочтут себя щедро оделенными, имея такую жену.Ариэль изучала Салли.— Есть один хозяин фургонов, устраивающий меня. Он самый опытный, но решительно отказывается брать женщин, которые… будут нездоровы в пути. Я вижу это как небольшое препятствие, но его можно преодолеть. Но у этого хозяина есть и другие оговорки, и вы должны захотеть изменить… внешность и, возможно… выглядеть не так, как на самом деле. Глэнис и я поможем…Анна наклонилась вперед, ее щеки побледнели под толстым слоем румян.— Я знаю, что хозяин фургонов — капитан Смитсон. Вы имеете в виду, мы должны выглядеть как порядочные женщины.— Да. Когда мы будем проходить собеседование в Индепенденсе, вы и другие кандидатки должны произвести впечатление вдов. Добропорядочных, честных, покорных вдов, которые искренне ищут замену, э, то есть других мужей. Анна, если у вас есть подруги, желающие совершить путешествие и с неподдельным намерением выйти замуж, осторожно приведите их сюда, по одной, для собеседования. Если хотя бы одна проболтается, хозяин фургонов разоблачит нашу хитрость. Они должны научиться тонкостям поведения, которые Глэнис и я покажем им. Мне нужны только восприимчивые и способные схватывать все на лету.Она взглянула на Глэнис, потом на ту, что была старше.— Думаю, нет причин ждать. Все пройдет очень хорошо, Анна. Мы не можем рисковать безопасностью и спокойствием наших клиенток. — Ариэль радостно улыбнулась. — Мы присоединимся к каравану мистера Смитсона, когда он отправится в последних числах марта или в начале апреля. Большинство из нас вдовствующие дамы.Глэнис сделала глоток чаю.— Все из нас, Ариэль? — сухо спросила она.— Конечно.Немного позже Ариэль сидела за грубым столом в комнате, которую Смитсон использовал для отбора претендентов.— Вдовий поезд, — проворчал Смитсон, качая массивной головой. — Я поддерживаю идею о тягловых лошадях — першеронах, так, да? Фермерскому штату нужны хорошие сильные лошади. И доставка товаров на этих могучих животных имеет смысл. Но вдовы… все вдовы? — спросил он снова, внимательно изучая Ариэль.Одетая во «вдовий траур», торжественно черное, она отвернула лицо. Задание для Глэнис купить более четырех сотен ярдов черной ткани было делом непростым. К тому же каждой женщине требовалась фланелевая нижняя юбка и две ситцевые. Еще нужно купить материал для пан-талонов. Ариэль знала, что упрямая по природе Глэнис будет наслаждаться, перечисляя продавцам список необходимых товаров, и придет в восторг, увидев шок на их лицах.Капитан переспросил:— Итак, намерение этих вдов и их детей — честный, законный в глазах Господа брак?Ариэль кивнула, и Смитсон продолжил:— Безрассудно храброе предприятие. Женщины слабы и нуждаются в мужской защите. Вы говорите, что оплачиваете это начинание, мэм. Когда ваш муж покинул этот свет?Ариэль сжала руки и поднесла носовой платок к сухим глазам.— Совсем недавно, мистер Смитсон. Я так несчастна, что не могу считать дни, месяцы с тех пор, как скончался мой бедный любимый муж.Смитсон задумчиво теребил бакенбарды.— Я знаю об одиночестве мужчин в новом штате. Я и сам испытал его, миссис Д'Арси, — произнес он медленно, неохотно. — Женщины облегчают тяжелую жизнь, украшают мужское существование.Ариэль вздохнула, смущенная именем Д'Арси, которое ей пришлось безрассудно присвоить перед коварным Смитсоном.— О, пожалуйста, мистер Смитсон, — взмолилась Ариэль, ощущая неудобство от необходимости демонстрировать робкое поведение. — Мы были бы так благодарны. Жизнь вдов тяжела, и детям нужны отцы. Многие из нас хотят детей…Она склонила голову, словно покраснев.— Пожалуйста, войдите в положение незамужней женщины, сэр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики