ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А возможно, никогда и не знал.– Нет сухарей, – спокойным голосом продолжала она, – нет бобов, нет бекона и даже оленины. Мне не хотелось бы быть негостеприимной, но я не ждала гостей.Слегка повернувшись в седле, Эб сдвинул назад шляпу и в упор посмотрел на Сару.Усилием воли она удержалась от того, чтобы не сделать шаг назад. В его взгляде было нечто такое, от чего у нее началось жжение в желудке.И тут она вспомнила то, что рассказала Лола об Эбе и его братьях.«Они продавали детей индейцам из племени ко-манчи. Но уже после того, как сотворили с малолетками такое, чего сам сатана устыдился бы».– Если ваши мулы хотят пить, – выдавила из себя Сара, – вы можете напоить их в ручье.– Они не хотят, – отрезал Эб.Даже орлиные крики не нарушали тишину, которая вдруг воцарилась на ранчо.– Кажется, вы не очень дружелюбны? – спросил наконец Эб.– У меня есть друзья.Тон ее говорил о том, что других друзей ей не нужно, тем более таких, как Калпепперы.– У такой одинокой девушки не может быть слишком много друзей, – сказал Эб.– Я не одинока.Эб посмотрел на Лолу, затем снова перевел взгляд на Сару.– Я имею в виду друзей-мужчин, – пояснил он.– Меня не интересуют мужчины, мистер Калпеппер. Ни в малейшей степени.– Я надеюсь, маленькая леди, вы вернете мне моего мужчину, правда же?– Если бы у меня был один из ваших мужчин, я бы вернула его тотчас же, – ответила Сара. – У меня его нет, поэтому вам следует поискать вашего пропавшего мужчину где-то в другом месте. Не откладывая на потом.Лицо Эба помрачнело. В его водянистых глазах появился какой-то зловещий блеск.– Не так быстро, мисс, – проговорил он. – Я не какой-то там мусор, чтобы меня отшвыривала ты или старая шлюха.С игрой в благородство было покончено. Эб перешел на другой тон, который Саре хорошо запомнился: именно таким тоном он заявил, что все женщины – шлюхи.Но Сару особенно поразили его глаза. Она никогда не подозревала, что глаза могут излучать столько ненависти.– Пусть останутся на вашей совести слова, которые вы употребляете, мистер Калпеппер, – ровным голосом произнесла Сара. – Пожалуйста, покиньте ранчо «Лост-Ривер».– Я приехал, чтобы взять того подлеца, который убил моих братьев, – прорычал Эб. – Отдай мне его.– Я не знаю, о ком вы говорите, – холодно сказала она. – На ранчо «Лост-Ривер» нет убийцы.Мул Кестера сделал пару шагов влево.Лола предупреждающе подняла дробовик. Она отвела оба ударника назад и смотрела на Кестера так, словно перед ней была гремучая змея.– Он здесь, – упрямо сказал Эб. – Мы выследили этого мерзавца-убийцу от Испанской Церкви.– У ваших братьев было оружие?– Конечно! Ведь они – Калпепперы!– Они были убиты выстрелом сзади?– Калпепперы не трусы! Они находились с ним лицом к лицу.– Тогда это не убийство, разве не так? – подвела итог Сара. – Просто ваши братья напали не на того человека. Они недооценили его и заплатили за это жизнью.Лицо у Эба вначале стало пунцовым, затем побледнело.– Человек, убивший моих братьев, находится в хижине, – ледяным тоном сказал Эб. – Давай его сюда.– Нет, – ответила Сара. – Он сам еле жив.– Наплевать! Давай его сюда.– Если он выживет, вы можете отомстить ему в другом месте. А до этого он мой гость.Эб ошеломленно уставился на нее, не веря собственным ушам.Несмотря на холодный пот, который Сара ощутила на спине, она выдержала взгляд Эба и подняла дробовик, нацелив его в грудь бандиту.– Не спускай с него глаз, – сказала Лола. – Что бы и где бы ни случилось.– Не спущу. – Голос ее прозвучал гонко, но твердо. – Прощайте, мистер Калпеппер. И не спешите сюда вновь. Мы не слишком дружелюбно встречаем непрошеных гостей.Лола смачно выплюнула табачную жвачку и сурово добавила:– Она хочет сказать, что мы стреляем в них без предупреждения и закапываем там, где они легли. Усек?Эб усек. Ему нравилось это не больше, чем нацеленный в грудь дробовик.Раздался выстрел внутри хижины. Затем последовали один за другим еще два выстрела.Сара вздрогнула, но продолжала целиться в грудь Эбу.Что касается Лолы, то она даже не шевельнулась.Больше в хижине не стреляли.– Похоже, наступило время похорон, – сказала Лола. – Твои ребята схлопотали свинца.Никто из Калпепперов не двинулся навстречу выставленным дробовикам. Каждый из них молча смотрел на два ствола, которые были заряжены и могли в любой момент выстрелить. Особенно скверно было то, что дробовики держали в своих руках женщины.Чтобы нажать на спусковой крючок, особой силы не требовалось.– Парнелл! – крикнул Эб.Ответа не последовало.– Еще один брат? – вкрадчиво спросила Лола. – Твои ребята совсем не жалеют себя.Не сразу Эб отвел взгляд от Сары. Он запомнил ее лицо, ее тело, ее руки на ружье.– Твой черед придет, – прохрипел он. – И разделаюсь с тобой я сам. С тобой и тем горячим щенком, что прячется за тополями. Держи его на привязи, иначе ему нечем будет похвалиться перед девками.Рука Эба дернула повод. Его мул взвился на задних ногах и порысил прочь от хижины. За ним последовал мул Кестера. Никто из всадников не оглянулся. Глава 6 – Продолжай наблюдать за ними, – бросила Сара.Лола снова выпустила струю изо рта.– Я не вчера родилась.Не ответив, Сара поставила курок на предохранитель и метнулась в хижину. Она бросила быстрый взгляд на раненого сокола, сидевшего на шесте в углу. Птица была всклокочена и возбуждена, но жива и новых ран не получила.Этого нельзя было сказать о Кейсе.Он лежал на животе на полу в глубине хижины, обнаженный, но в набедренной повязке. Лбом он упирался в стену. В руках у него был шестизарядный револьвер, дуло которого торчало в щели между планками.В хижине стоял горький запах пороха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики