ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Значит, я вспыльчивый осел, да? Так идите сюда, миссис Маккиннон, и я покажу вам, каким я бываю вспыльчивым, — вкрадчиво проговорил он и потянулся к ней.Керри круто повернулась, но Артур был проворнее: он схватил ее и повалил на мягкую землю у края воды. Она сопротивлялась, ей удалось перекатиться на спину. Она посмотрела на него теми же широко раскрытыми страстными глазами, какие он видел прошлой ночью. Артур подумал, что это, пожалуй, самое вызывающее выражение, какое только может быть на женском лице.— Вы не ушиблись? — сердито спросил он.Она помотала головой.Его рука скользнула к ее колену, голому под грудой юбок.— Вы уверены?Она медленно кивнула. Рука его передвинулась выше, осторожно теребя податливую плоть; он видел, что ее голубые глаза смотрят на него; рука вновь поползла вверх, мимо колена, к внутренней части бедра. Теперь Керри дышала неровно, все так же смотрела на него в упор и удерживала его взгляд с силой, которая неудержимо околдовывала его. Эти светло-синие глаза, такого же цвета, как и безоблачное небо, это тело, мягкое, как зеленая земля. Он прямо-таки ощущал, как шелковиста кожа у нее под панталонами, как крепка и податлива плоть…Керри оперлась на локти, и Артур склонился над ней, не отрывая взгляда от светло-синих глаз, и поцеловал ее. Ее сочные губы опалили его; рука упала на выпуклости ее груди, погладила хлопчатую ткань сорочки, и он сомкнул на ней пальцы.— Артур, — простонала она, и от желания, прозвучавшего в ее голосе, его сердце забилось чаще. Свободной рукой он расстегнул ее лиф, опустил голову к ее груди и припал к ней губами. Она сжала руками его голову и прижала к себе. Артур тонул, полностью погрузившись в нее, и ничто не могло его остановить. Он возьмет ее здесь, на берегу притока, и будет ласкать до тех пор, пока не утолит ее неистовую страсть, а его собственная яростная похоть не успокоится. Так он и сделал бы, если бы какие-то голоса не нарушили тишину полдневного зноя. Инстинктивная потребность не дать в обиду, не навредить немедленно сковала его желание; ему даже удалось поднять голову и устремить взгляд на реку, на плоскодонку, которая неумолимо приближалась к ним.Керри столкнула его с себя с силой, весьма его удивившей, села и резким движением опустила юбки к щиколоткам. Страх, сквозивший в ее движениях, пронзил то, что еще оставалось от похотливой дымки, окутавшей его сознание. Артур встал, потянув за собой молодую вдовушку, привел по возможности в порядок свою одежду, пока она проворно застегивала лиф. Он огляделся с диким видом, сердце у него колотилось. Он понял, что еще немного — и люди увидели бы, как они занимаются любовью.Эта мысль инстинктивно заставила его отойти от Керри так быстро, что незаметно для него самого он вдруг оказался у самой воды и замахал приближающейся лодке.— Эй, на лодке! — крикнул он. — Эй!Плоскодонка, двигавшаяся с севера, немного замедлила ход. Артур опустил руку. Глаза его сузились. Он крепко сжал губы, поняв, что ему придется снова вступить в пререкания с мистером Ричи и мистером Ричи.Да, это были те же самые быки, и единственная разница состояла в том, что теперь они двигались в противоположном направлении, а их маленькая плоскодонка был забита корзинами с пищащими цыплятами.Ну ладно. Наверное, это просто Бог так шутит — скорее всего, над ним.Плоскодонка подошла ближе. Мистер Ричи Номер Один с любопытством посмотрел на Артура с кормы, зацепился веслом за берег и остановил лодку.— Чего? — крикнул он.Как будто он не знал, что нужно Артуру!— Добрый вечер, мистер Ричи. Во второй раз прошу простить меня, сэр, поскольку миссис Маккиннон и я все еще не нашли дороги и находимся в безвыходном положении. Надеюсь, вы найдете способ доставить нас к реке. Нам нужен Данкельд.Мистер Ричи Номер Два показался из-за корзины со всполошившимися цыплятами и посмотрел на Керри.— Вы, девушка, давно прошли Данкельд, — равнодушно буркнул он и перегнулся через борт, чтобы сплюнуть в воду табачную жвачку. — А мы как раз идем от Тея.— Прошли Данкельд? — недоверчиво переспросила Керри, внезапно появившись рядом с Артуром.Мистер Ричи Номер Один кивнул.Керри бросила на Артура быстрый смущенный взгляд и опять повернулась к братьям Ричи.— Значит, мы совсем рядом с Питлохри, да? Сколько же до него?— Две лиги, не больше, — ответил мистер Ричи Номер Один.Лицо у Керри посветлело; она весело улыбнулась.— Ой, правда? Вот здорово, ведь Лох-Эйгг совсем рядом с Питлохри!Братья Ричи посмотрели друг на друга.— Лох-Эйгг? Мы там были, девушка. И больше туда не пойдем.— Но вы должны нам помочь! — не отступала Керри. — Мы так долго идем, и мы почти ничего не ели, а мои домашние прямо сходят с ума, я знаю! Я никогда не выезжала из нашей долины и уверена, они уже обратились за помощью к старосте, и неприятностям теперь конца не будет, и я не успокоюсь — столько горя я им принесла, особенно сейчас, потому что это и правда не очень далеко, мистер Ричи, совсем недалеко…Прошло пятнадцать минут, и в конце концов братья Ричи решили, что до Лох-Эйгг, наверное, и впрямь не очень далеко. Артур не знал, что ему делать — изумляться или злиться: ведь Керри как-то удалось уговорить их изменить курс и отвезти их к Лох-Эйгг за непомерную плату, которую он, разумеется, тут же предложил им.Когда они в конце концов сошлись в цене, мистер Ричи Номер Два отвернулся с несколько недоумевающим, но улыбающимся лицом от Керри и хмуро посмотрел на Артура.— Ну ладно, поторапливайтесь. Дело-то к вечеру, — проворчал он, а мистер Ричи Номер Один помог Керри сесть в лодку.— Это верно, — протянул Артур, ожидая, пока Керри не усядется на одну из корзин, в которой, кажется, не было никакой живности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики