ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так вымотать его не удастся никогда.
Тогда Рис решил избрать другую тактику. Он отскочил за очередной бочонок и в тот момент, когда Сьюард отшвырнул эту преграду в сторону, Делмар высоко подпрыгнул и, ухватившись за толстую веревку, которая прикрепляла груз к борту корабля, нанес ногой сильный удар в челюсть Сьюарду.
В глазах рыжего убийцы заплясали кровавые пятна, он застонал, покачнулся и, ничего не видя от ярости, ринулся на Риса. Он сделал несколько неуклюжих, тяжелых прыжков, пытаясь достать противника. Увидев бесполезность своих усилий, Сьюард на секунду приостановился, и тут взгляд его упал на веревку, за которую держался вверху, над ним, Делмар. Конец этой веревки находился на полу под ногами Сьюарда. Не задумываясь, он рубанул по нему. Веревка лопнула, и Рис, беспомощно хватаясь за ослабевший конец ее, рухнул на пол трюма в нескольких футах от Сьюарда. Он потерял выигрыш в расстоянии, но самообладание и ловкость сохранил. Не давая Сьюарду опомниться, Рис, словно пружина, подпрыгнул вверх, ухватился за верхний конец другой веревки и, быстро перебирая руками, стал подниматься как можно выше. Все повторилось вновь с той лишь разницей, что, когда Сьюард перерубил и эту веревку, Рис упал возле деревянной кадушки прямо к ногам Сьюарда, ударившись при этом об угол какого-то ящика. В глазах у него потемнело, он застонал и помотал головой, чтобы прийти в себя и успеть избежать смертельного удара. Сьюард дал ему на это немного времени. Он захохотал:
– Ну вот, скотина, ты и попался!
Он размахнулся и резко, с силой опустил топор на Риса.
Рис и сам не понял, каким образом ему удалось увернуться от этого удара. Возьми Сьюард на волосок в сторону, и ему пришел бы конец. Но Сьюард ударил топором в верхний обруч огромной бочки. От этого бочка разошлась, и из нее хлынула целым потоком густая черная патока. Эта липкая масса окатила Сьюарда, и он не удержался на ногах и упал на пеньку, разбросанную по всему полу.
Откашливаясь и отплевываясь, проклиная Делмара, Сьюард стоял на четвереньках, по локоть перемазанный патокой. Он судорожно пытался отыскать топор.
За минуту перед этим Рис успел вспрыгнуть на лежавшие рядом тюки с хлопком и теперь сверху наблюдал за своим врагом. Он всласть бы посмеялся над этим зрелищем, если бы не понимал, что разозленный до предела, измазанный в патоке и обвешанный клочьями пеньки Сьюард не остановится теперь до тех пор, пока не изрубит его в куски. Если, конечно, найдет свой топор. Этого нельзя было допустить.
Примерившись, чтобы оказаться как можно ближе к Сьюарду, Рис бросился на спину елозившему на полу в патоке противнику, с яростью вцепился в его густые волосы и, с силой нагнув голову, погрузил ее в густую массу. Сьюард набрал полный рот патоки, его глаза и нос были забиты этой вязкой черной массой. Рис дал ему возможность приподнять голову, и тот, выплевывая патоку, попытался вдохнуть полной грудью, но Делмар вновь погрузил его голову в патоку, выкрикивая при этом:
– Ты убил Люсьена! Ты убил Дженни! Я сейчас утоплю тебя, ублюдок!
Сьюард взвыл от бессильной ярости и прохрипел в ответ:
– Да, это я убил их обоих! И бабу, и этого хромоножку Бурже!
И когда Рис снова приподнял его голову, дав таким образом вдохнуть глоток воздуха, Сьюард с ненавистью выкрикнул:
– Да, это я убил их обоих, но повесят за это тебя! Тебя, а не меня, грязная сволочь.
Почти ослепнув от ярости, задыхаясь от ненависти, Рис изо всей силы ткнул англичанина лицом в патоку, уже не заботясь о том, что его противник может захлебнуться.
– Ты прямо сейчас отправишься в ад! – выкрикнул он.
Сьюард отчаянно брыкался, пинался, стараясь сбросить француза со своей спины или хотя бы разжать его пальцы, мертвой хваткой впившиеся ему в волосы. Но постепенно его сопротивление слабело, и он, несомненно, захлебнулся бы насмерть, если бы внезапно трюм не осветился. Рис оглянулся и увидел возле трапа, ведущего наверх, капитана Бейла и нескольких его матросов. Он поднялся и посмотрел на команду.
– Да, я вижу, вы не выполнили своего обещания насчет порядка на моем корабле, – добродушно произнес капитан. Его хрипловатый спокойный голос вернул Рису здравый рассудок. Но он все еще продолжал держать голову Сьюарда в патоке.
– Отпустите его, – сказал Бейл. – Я и мои люди слышали его признания, мы подтвердим это, где потребуется. А теперь, сэр, все-таки отпустите его.
Рис выдернул голову Сьюарда из патоки. В первый момент показалось, что у англичанина нет лица. Оно было черным от патоки и все облеплено волокнами пеньки. Точно таким же было и все его тело. Единственным доказательством того, что Сьюард был человеком, а не каким-то чудовищем, извлеченным из адских глубин, явился его длинный, розовый язык, свисавший изо рта, пока англичанин жадно глотал воздух.
Рис выглядел немного лучше, но его голова была чистой, и он мог стоять без посторонней помощи.
– Вы – хороший человек, капитан! – с благодарной улыбкой произнес он утомленным голосом. – А теперь помогите мне, пожалуйста, доставить этого убийцу на берег и сдать властям.
Капитан приказал своим людям вытащить Сьюарда наверх и отмыть его. А потом он повернулся к Рису:
– Извини, парень, но это невозможно. «Глориана» подняла паруса и вышла в открытое море! Следующая остановка будет только в Англии!
ГЛАВА 40
Август, 1876.
Над ранчо Геймблов взошла кроваво-красная луна. Тедди смотрела на ее яркий диск из окна спальни и, вдыхая полной грудью ночной воздух, думала о том, что не видела такой луны с тех пор, как…
– Черт побери! – выругалась она и плотно задернула шторы.
Снова та же самая дьявольская луна – алый зловещий шар с темными танцующими пятнами на нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики