ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Погрузить тело Макклэри на лошадь он не сумел.
Дочь вцепилась в локоть своего спутника, как утопающий хватается за соломинку. У Тайлера было напряженное и усталое лицо.
— Я еду с тобой, — сказал Тайлер, поворачиваясь к Шей. — Думаю, пора тебе забрать саквояж. — И добавил, колеблясь:
— И Абнера тоже возьми.
Джек проследил за его взглядом, проводившим дочь до хижины. Тайлер, как видно, любил Шей так же сильно, как она его. Рэндалл подавил тяжелый вздох, испугавшись за обоих. Собственная судьба его больше не беспокоила.
Он с трудом перевел дыхание, затем спросил:
— Кто это — Абнер?
Рейф посмотрел на Джека остывшим взглядом.
— Мышонок. Тюремный друг.
Джек отвел глаза, не в силах выдержать прямого, вызывающего взгляда. Он вспомнил маленькое существо, которое видел несколько часов назад, когда Тайлер спал. Мышонок. Дочь так естественно отреагировала на просьбу Тайле-разабрать саквояжи… Абнера. Почувствовав себя посторонним, Джек подумал, что, наверное, теперь уже никогда не сможет как следует узнать свою дочь.
Чтобы скрыть внезапную неловкость, он перевел взгляд на забинтованную руку Рейфа.
— Ты не поможешь мне… погрузить Макклэри на лошадь?
Тайлер кивнул, и вместе им удалось поднять тело и привязать к седлу.
Джек отошел.
— Могу ли я… еще чем-нибудь помочь?
— Нет, — коротко бросил Рейф и скрылся в конюшне.
Через несколько минут он вывел свою лошадь и остался ждать Шей. Джек взял поводья лошади Макклэри и взобрался в седло. Он знал, что Шей поедет с Рейфом Тайлером. Дочь вышла из хижины, держа саквояж, на ладони у нее свернулся клубком маленький серенький мышонок, которого она опустила в карман платья. Шей взглянула на тело, привязанное к лошади, затем на Джека Рэндалла и неуверенно улыбнулась ему, — он почувствовал проблеск надежды.
Тайлер взметнулся в седло и помог Шей устроиться позади себя. Не оглядываясь, Тайлер пустил коня легким галопом, направившись к расщелине в стене каньона.
* * *
Они находились в пути около часа, когда заметили первых всадников из отряда добровольцев. Джек узнал сына Расса, Майкла Дьюэйна, затем на Рэндалла и снова на Рейфа, явно придя в замешательство.
Джек поднял руки:
— Мы сдаемся, Майкл. Где Расс?
— Этот выстрел был сигналом для него, — ответил Майкл. — Что происходит, Джек? Помощник шерифа из Кейси-Спрингс зол, как черт, говорит, ты помог бежать Тайлеру из тюрьмы. Тебе чертовски повезло, что мы первыми нашли тебя. Им нужна кровь. — Тут он обратил внимание на лошадь, на которой лежало завернутое в одеяло тело. — А это кто?
— Сэм Макклэри. Человек, который убивал старателей.
— Твой друг?
— Он никогда не был мне другом, но это длинная история.
— Я должен попросить тебя сбросить портупею. А заодно и те ружья.
Джек расстегнул портупею правой рукой, затем швырнул на землю ружье. Рейф бросил револьвер, заткнутый за пояс, потом отцепил от седла ружье и осторожно опустил его на землю.
В этот момент подъехала группа всадников во главе с шерифом. С ними был Клинт. Он пристально посмотрел на Рейфа, который незаметно покачал головой, предупреждая друга, чтобы тот молчал.
Расс Дьюэйн зло посмотрел на Рейфа и перевел взгляд на Джека.
— Я так и подумал что-то в этом роде — он захватил твою дочь. Вот почему…
Джек покачал головой:
— Нет. Он не крал моей дочери. И он не виновен в убийствах. Я помог ему бежать, потому что добропорядочные граждане Кейси-Спрингс собирались повесить его за преступления, которых он не совершал.
Его перебил Майкл:
— Джек говорит, что это тело Макклэри и что именно Макклэри убивал старателей.
Расс посмотрел на оружие, лежащее на земле.
— Майкл, подбери все это. А я уведу поскорее отсюда всех троих, пока не приехал этот дурак из Кейси-Спрингс.
— Куда мы их повезем? — спросил Майкл.
— На наше ранчо, пока я не разберусь, в чем тут дело. Потом решим, что делать. — Он перегнулся через седло и взял поводья из рук Рейфа. — Джек, насколько я могу тебе доверять?
Джек оглянулся на Рейфа, вместо обычной непроницаемой маски на лице Тайлера появилось язвительное выражение.
— Я ехал к тебе на ранчо. Ты должен кое-что узнать.
— Что именно? — В голосе Расса Дьюэйна послышалось сомнение.
Джек посмотрел на Шей, казалось, он собирает все свое мужество.
— Я знал о злодеяниях Макклэри. Он шантажировал меня.
— Проклятье, Джек! Почему же?.. — Шериф замолчал. — Мы поговорим на ранчо.
Они ехали еще два часа, выбрав самый трудный маршрут. Было очевидно, что Расс Дьюэйн не хочет столкнуться с отрядом из Кейси-Спрингс. Прибыв на ранчо, Расс спешился и подал знак Рэндаллу с Рейфом следовать за ним в дом. С ними пошли и оба сына Расса.
Кейт, которая вышла на крыльцо, когда услышала, что подъехало столько всадников, подбежала к Шей:
— Мы так беспокоились о тебе. С тобой все в порядке? Что же случилось?
Вопросы сыпались один за другим, а Шей просто стояла и смотрела, как мужчины идут к дому и исчезают за дверью.
— А это кто? — спросила Кейт, и Шей поняла, что следила за каждым шагом Рейфа, глядя на него с любовью. — О Шей, — сказала Кейт, сразу разгадав причину ее грусти. — Чем я могу помочь?
— Ничем, — ответила Шей и увидела Клинта, стоящего рядом со своей лошадью. — Разве что дай мне попить…
— Конечно, — сказала Кейт. — Пойдем в дом.
— Через минуту. Я бы хотела переговорить с Клинтом.
Кейт в замешательстве переводила взгляд с Шей на Клинта.
— Разумеется, — произнесла она и скрылась в доме.
Шей подошла к Клинту.
— Хотел бы я знать, что, черт возьми, происходит? — едва слышно произнес он. — Я искал вас… и его.
— Вы знаете, что… мой отец помог ему бежать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики