ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Бен кивнул и повернулся к столу, оставив Сару Энн хозяйничать дальше, продолжая со смехом посыпать сахаром и печеньем и себя, и Аннабел. Взял с серебряного подноса письмо со своим именем, написанным крупным почерком, раскрыл его.
"Я приеду в два часа, чтобы взять Сару Энн за покупками, а затем погулять с нею и покататься верхом в парке. Надеюсь, что вы присоединитесь к нам.
Барбара".
Первым порывом Бена было отказаться. Он ненавидел хождение по магазинам. Время, потраченное на то, чтобы купить пару брюк и рубашку, он всегда считал погубленным понапрасну. Но нужно считаться и с интересами Сары Энн. Ей действительно нужно купить кое-что из одежды, так что идти надо. И, сказать по правде, ему и самому нужно подумать о своем гардеробе. Если они останутся здесь, он должен выглядеть так, чтобы не выделяться, словно белая ворона, среди сельских джентльменов. Видимо, похода в магазин ему все равно не избежать.
Бен еще раз взглянул на письмо. До двух у него еще есть целых три часа. Не выпить ли ему стаканчик, чтобы не так скучно было выдержать поход по магазинам в компании леди Барбары?
Нет, это не годится. К тому же он дал себе зарок никогда не пить перед ответственным делом.
Бен направился в библиотеку, взял с полки толстый том по истории якобитских войн и со вздохом уселся в кресло.
Первой остановкой в их экспедиции стала контора мистера Алистера. Барбара легко согласилась навестить адвоката, как только Бен рассказал о том, что тот хочет увидеть Сару Энн.
Алистер удивленно надул щеки, когда Сара Энн в ответ на его приветствие отвесила изящный реверанс — в точности так, как учила ее миссис Калворти. Но когда Алистер наклонился, чтобы пожать ее руку, девочка зачарованно протянула ладонь мимо и потрогала его густые бакенбарды.
— Сара Энн, — воскликнул Бен.
— Моя внучка всегда поступает точно так же, — сказал Алистер, внимательно наблюдая за девочкой. Хочет найти в ней сходство с Йеном и другими Гамильтонами? Да, наверное. Хотя, на взгляд Бена, Сара Энн была точной копией своей матери.
Джон Алистер ничего не сказал о сходстве, лишь спросил Сару Энн, как ей нравится Шотландия. В ответ она поведала ему всю историю Пепперминта, закончив ее тем, что леди Барбара обещала ей купить мятных конфет.
— А это что у тебя? — спросил адвокат, указывая на грязный шарф, намотанный вокруг шеи Сары Энн. Улыбка исчезла с лица девочки.
— Это мамин шарф. Она на небесах.
— Мне очень жаль, — с сочувствием сказал Алистер.
— Мне тоже. Я потеряла ее и Калли…
— А кто это — Калли?
— Она заботилась обо мне, пока у меня не было папы.
— Я полагаю, что мы неплохо побеседовали, — заметил адвокат.
В дверь постучали, и он немедленно поднялся с кресла.
— Она очаровательна, — сказал Алистер Бену на прощание. — Спасибо вам за то, что вы привели ее. И как жаль, что старый Гамильтон не дожил до того дня, когда смог бы увидеть свою внучку.
Он медленно покачал головой и направился вслед за гостями к двери.
— Леди Барбара, — поклонился он. Тон его был вежливым, но прохладным.
— Мистер Алистер, — натянуто откликнулась она. Адвокат пристально посмотрел ей в глаза, и Бен отметил, что Барбара дрогнула первой. Эта пара была на ножах. Почему? Может быть, потому, что Алистер, будучи управляющим делами Калхолма, имел непосредственное отношение к ежегодной ренте Барбары? Кроме того, если бы адвокат не оказался столь настойчивым в поисках Йена, Барбаре достался бы гораздо более жирный кусок — а ее дружок Хью при этом получил бы титул и основную долю наследства.
Но как бы то ни было, остаток дня прошел спокойно, и Барбара ничем не выдала неприязни ни к Бену, ни к Саре Энн. Напротив, она охотно согласилась на то, чтобы пойти с девочкой в магазин, пока Бен навестит портного. Он дал Барбаре денег и улыбнулся, увидев восторг на лице своей дочери. Есть же на свете люди, которым походы по магазинам доставляют наслаждение! И как хотелось бы Бену научиться хоть немного разделять их радость!
* * *
Бен быстро справился со своими покупками и договорился о том, чтобы их прислали в Калхолм.
— А как насчет вечернего костюма? — с затаенной надеждой спросил его продавец.
Бен только что перенес пытку, примеряя темно-серый сюртук и две пары брюк, которые в конце концов и купил.
— Или, может быть, посмотрите приталенное пальто? — продолжал испытывать его терпение повелитель плащей и костюмов.
— Нет, — твердо заявил Бен. Его кошелек и так сразу заметно полегчал.
— Дьявол меня побери, если это не Бен Мастерс! — раздался сзади чей-то голос.
Бен обернулся и обнаружил широко улыбающегося Эндрю Камерона.
— А где ваша маленькая принцесса? — продолжал шотландец.
— Занята излюбленным дамским делом, — ответил Бен. — Покупками.
— Но и вы, похоже, от нее не отстаете.
Бен подмигнул.
— Да, но делаю это без всякого удовольствия.
— Как она поживает?
— Заполучила, наконец, пони.
— Тогда вопросов нет, — сказал Эндрю Камерон. — Никогда не видел более целеустремленного ребенка.
Он неожиданно нахмурился.
— А вы? Как вам нравится наша волшебная страна?
— Волшебная? — откликнулся Бен. — Я вот все думаю, а что, здесь, в Шотландии, хоть когда-нибудь светит солнце?
— Случается. Иногда. И поверьте, после бесконечных дождей и туманов мы особенно можем оценить этот природный феномен, — Камерон вопросительно поднял бровь. — А вы долго еще пробудете здесь, в Эдинбурге?
— Только до завтра, — ответил Бен.
Камерон покосился на продавца, который поклонился ему — хотя и не очень сердечным получился этот поклон.
— Полагаю, вы будете рады узнать, Фиттс, — сказал ему Камерон, — что вчера я крупно выиграл в карты и теперь могу заплатить вам по счету.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики