ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Смутившись, Тереза отвернулась и направилась на кухню.
— Э… наверное, Дорис Хуан проголодалась. Я ее покормлю.
— Если бандиты ей что-нибудь оставили.
— Конечно.
Тереза дала кошке еду и воду, и тут за окном послышались гудки полицейской сирены. Вернувшись в гостиную, она застала Чарлза у окна.
— Кажется, приехал шериф, — сообщил он. Тереза тоже подошла к окну.
— Точно.
Из джипа появился тучный мужчина в форме шерифа. Подтянув брюки и сплюнув в мокрую траву табачную слюну, он вразвалку приблизился к дому и тяжело поднялся по ступенькам крыльца. Заметив в разбитом окне Чарлза и Терезу, он приподнял свою бежевую ковбойскую шляпу.
— Добрый день, — протянул он. — Ко мне заезжал парень по имени Билли Боб Крампетт. Он сообщил, что у вас здесь были беспорядки.
— В нас стреляли из “беретт” трое бандитов! — воскликнула Тереза.
Мужчина помолчал.
— Это квалифицируется как беспорядки, мэм. Можно войти?
— Конечно, шериф. Я сейчас открою, — вызвался Чарлз. Войдя в гостиную, шериф присвистнул, потом, оглянувшись на Терезу, покраснел при виде ее рваной юбки.
— Похоже, кто-то из местных вас невзлюбил, мэм.
Она в который раз попыталась соединить разорванные половинки юбки, но опять безуспешно.
— Да, похоже.
— Шериф Бобби Макдилбрек к вашим услугам, мэм. — Он достал ручку и начал что-то писать в своем блокноте. — Ваше имя?
— Тереза Фелпс.
— Вы хозяйка этого дома?
— Нет, я его снимаю.
Он кивнул на Чарлза:
— А это кто?
— Это мой похи…
— Я ее друг, — поспешно вмешался Чарлз Эверетт, бросив на Терезу предостерегающий взгляд, и протянул руку шерифу.
— Понятно. — Пожимая руку Чарлзу, Бобби кашлянул. — Расскажите мне, мэм, что здесь произошло, и почему эти парни в вас стреляли.
— Не имею понятия… поэтому-то мы вас и вызвали.
Он подозрительно огляделся по сторонам.
— Обычно, когда бандиты громят дом, это связано с чем-то незаконным, если вы меня понимаете.
— Нет, не понимаю! — возмутилась Тереза.
Шериф многозначительно повел бровями и понизил голос:
— Я имею в виду криминал, мэм. Теперь дошло?
Тереза приложила палец к щеке.
— Ах криминал? Ну что ж, давайте подумаем. Я веду наблюдения за птицами по заданию Общества орнитологов и пишу диссертацию на тему “Анализ приливных циклов и барьерной островной эрозии”.
Он растерянно прищурился:
— Что вы сказали, мэм?
Тереза перешла на крик:
— Итак, каковы будут ваши действия? Вы конфискуете черновики моей диссертации или заберете у меня бинокль?
Шериф смущенно переминался с ноги на ногу.
— Послушайте, мэм, давайте без крика. Просто обычно, когда бандиты устраивают такой погром, они либо ищут наркотики, либо хотят украсть ценные вещи, чтобы на вырученные деньги купить наркотики.
— Здесь нет ни наркотиков, ни ценных вещей, — заявила Тереза. — Я бедна как церковная мышь.
— Понятно, мэм. — Он опять что-то черкнул в блокноте. — Вы можете описать тех парней, которые учинили здесь погром и стрельбу?
Тереза и Чарлз рассказали то немногое, что знали. Шериф несколько раз перебил их вопросами, потом покачал головой:
— Ну что ж, я составлю рапорт и сообщу приметы этих ребят полицейским Галвестона и материка. Но хочу вас предупредить, чтобы вы не слишком рассчитывали на положительный результат.
— Это я уже поняла, — любезно проговорила Тереза. Он посмотрел на нее с укором:
— Я хотел сказать, мэм, что у преступления должна быть какая-то причина.
Разозлившись, Тереза сжала руки в кулаки.
— Конечно, причина должна быть. Вот почему мы вас и вызвали, шериф, — чтобы вы провели расследование!
— Да, мэм. — Он пожал плечами и приподнял свою шляпу. — До свидания.
— До свидания, — устало ответила Тереза. Захлопнув за ним дверь, она обернулась к Чарлзу: — Какой идиот!
— Согласен, — ответил Чарлз и взглянул на нее с любопытством. — А ты даже не сказала ему, что я тебя похитил, если не считать небольшой оговорки вначале. А ведь он мог меня арестовать.
Тереза пожала плечами:
— Как заметил Билли Боб, ты спас мне жизнь, а заодно ему и тете Хэтч. К тому же мне почему-то кажется, что твое присутствие здесь не имеет ничего общего с предполагаемым романом между мной и твоим распутным папашей.
Он криво усмехнулся. Она взглянула на него:
— Да, кстати, где эти фотографии, на которых мы с ним запечатлены вместе?
Чарлз побледнел.
— Они… у меня дома. — Он покашлял и сменил тему: — Знаешь, в одном шериф прав: у бандитов должны быть какие-то мотивы. Подумай, Тесс. Кто мог желать тебе смерти?
Она ослепительно улыбнулась:
— Ну, это просто. Насколько я знаю, ты — единственный человек, который хочет меня убить.
— Очень остроумно, — отозвался Чарлз. — И все же. У тебя есть враги? Или ценные вещи, которые можно украсть?
Тереза сдвинула брови и надолго задумалась. Наконец, вздохнув, сказала:
— Нет, черт возьми. И вообще, кому придет в голову грабить бедную женщину, которая занимается наукой?
Он сочувственно кивнул:
— Ладно, Тесс, забудь об этом на время. Может быть, позже тебя осенит какая-нибудь идея. А сейчас давай продолжим уборку.
— Давай. — Она оглядела себя. — Только я, пожалуй, переоденусь, пока к нам не заявились новые гости.
Он театрально всплеснул руками:
— А может, не надо? Мне нравится твой костюм.
— Конечно, он в твоем стиле, — съязвила она. Чарлз засмеялся.
Тереза вышла из комнаты, провожаемая его откровенно оценивающим взглядом.
Глава 6
По счастью, бандиты не тронули холодильник, который Тереза как раз вчера наполнила продуктами. После нескольких часов уборки — она и Чарлз ставили на место мебель, выметали осколки и наводили относительный порядок в коттедже — оба проголодались.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики