ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Их никто не приглашал сюда!— Ты отказала раненому в приюте в Ривервуд-Хаусе?— Естественно. Этот человек ничуть не лучше зверя. Эллин следовало оставить его в реке умирать.— Кстати, где Эллин?— Ее не будет с нами в этот вечер, — высокомерно заявила Констанс, и Шарлотта побледнела, увидев выражение лица деда.— Это почему же?— Она объяснит тебе это лучше, чем я, — сказала Констанс с важным видом.Лоренс встал и направился к лестнице.— Эллин! Спускайся сюда сейчас же!Никто не ответил, и он вернулся назад в столовую.— Где она?Констанс почувствовала раздражение в его голосе, но ничуть не смутилась и проговорила:— Эллин нет здесь.— Что значит нет? — спросил Лоренс. — Что вообще происходит? Меня не было два дня, и все пошло кувырком. Где она?Женщины молчали, и он продолжил:— Так как вы обе отказываетесь отвечать, я найду того, кто расскажет мне все.Лоренс покинул комнату и вышел из дома. У задней двери он встретил Фрэнклина.— Фрэнклин, что здесь происходит, черт побери?— Я лучше провожу вас к Эллин, — сказал Фрэнклин, видя беспокойство Лоренса.— Что случилось в мое отсутствие? — осведомился он, когда они двинулись вниз по темной тропинке.— Мисс Эллин сама все расскажет. Миссис Констанс выгнала ее из большого дома.— Что?! — Лоренс был крайне потрясен.— Миссис Констанс сказала мисс Эллин, чтобы та убиралась из ее дома, и мисс Эллин ушла. И меня это очень тревожит.Лоренс не мог понять, почему Констанс поступила так жестоко.— И где теперь она?— Они находятся в доме надсмотрщика, — сообщил Фрэнклин.— Они? Ты имеешь в виду ее и солдата?— Да.— Он так плох, что она вынуждена оставаться с ним?— Мисс Эллин сама все объяснит.— Эллин? — позвал Лоренс, поднявшись по ступенькам крыльца, в то время как Фрэнклин пошел назад к себе домой.— Дедушка! — услышал он ее крик, дверь распахнулась, и Эллин выбежала наружу. — Я так рада видеть тебя!Ей было ужасно тяжело весь день, и она очень обрадовалась, увидев деда. Эллин и Прайс избегали друг друга до самого вечера и встретились всего несколько минут назад, когда она принесла ему обед. Ее попытки начать разговор потерпели неудачу. Прайс был резок, холоден и держался в отдалении от нее, и она знала, что объясниться будет непросто. Эллин решила доказать ему свою любовь, не важно, любит он ее или нет. Она не допустит, чтобы он уехал с такими плохими мыслями о ней. Эллин как раз намечала план действий, когда услышала голос деда. Обрадовавшись, что он наконец вернулся, она выбежала ему навстречу и попала в ласковые объятия.— Ну а теперь, юная леди, — сказал он, отпустив ее, — объясни, что ты делаешь здесь.— Сначала войди в дом и познакомься с мистером Ричардсоном, — промолвила она, — а затем я объясню, что случилось.Взяв деда за руку, она повела его в дом. Прайс, сидевший на постели, встал и вышел вперед.— Прайс Ричардсон, сэр.— Рад познакомиться, мистер Ричардсон. Я — Лоренс Дуглас.— Очень приятно, сэр, — произнес Прайс, подавая руку, и Лоренс крепко пожал ее.Ему сразу понравился этот человек, а его первое впечатление редко бывало ошибочным. Он гордился тем, что превосходно разбирался в людях.— Надеюсь, вы чувствуете себя лучше? С вами хорошо обошлись, мистер Ричардсон?— Зовите меня просто Прайс. Да, я чувствую себя гораздо лучше благодаря вашей внучке.Прайс посмотрел на Эллин, стоящую рядом с дедом, и был искренне удивлен, встретив ее открытый, полный достоинства, решительный взгляд.— Она очень способная девочка, — с гордостью произнес Лоренс.— Дедушка, ты не посмотришь его руку? Я вправила ее с помощью Фрэнклина, но мне хочется убедиться, что я сделала все как надо, — попросила Эллин, стараясь избежать неловкой сцены.— Охотно, дорогая. Прайс, почему бы вам не закончить обед, а затем я осмотрю вашу руку, — предложил Лоренс.Прайс вернулся к недоеденному блюду, в то время как Лоренс и Эллин вышли наружу.— Что случилось? Почему ты находишься здесь, а не вместе со всеми? — спросил он, с неприязнью осматривая запущенный домик.— Мама не позволила мне поместить его в большом доме и ухаживать за ним, — сказала Эллин. — И сделала это очень грубо.— Могу себе представить, — задумчиво проговорил Лоренс. — Учитывая то, как Констанс гордится своей добродетелью и милосердием, трудно поверить, что она отвернулась от раненого человека.— Да, — мрачно сказала Эллин.— Значит, ты доставила его прямо сюда?— Другого подходящего места не было.Лоренс долго молчал.— Расскажи мне обо всем.— В то утро, когда ты уехал, я пошла наверх посмотреть, не видно ли что-нибудь на реке, и заметила его.— Фрэнклин рассказал мне, что он висел на верхушке дерева. Это правда? — недоверчиво спросил Лоренс.— Да, ему как-то удалось зацепиться за ветки. — Эллин улыбнулась. — Мы подплыли на ялике и сняли его. Он выглядел ужасно. На голове у него зияла глубокая рана, рука была сломана, и, кроме того, он получил многочисленные ожоги. Сегодня ему намного лучше, но я хочу, чтобы ты осмотрел его.— Пойдем, если он уже поел, то я полюбуюсь на дело рук твоих, — сказал Лоренс, все еще удивляясь, почему Констанс отказала Эллин в доме.— Я очень скучала по тебе, дедушка, и нуждалась в твоем совете.Когда они вошли, Прайс уже закончил еду, и Эллин поспешила отодвинуть стол.— Если вы ляжете, Прайс, я взгляну на ваши раны.— Хорошо, — ответил Прайс и вытянулся на постели. Он протянул сломанную руку, и Лоренс начал осторожно ощупывать ее.— Превосходная работа, Эллин, — похвалил он внучку. — Бандаж наложен правильно и плотно.— Я сразу поняла, что это простой перелом, — сказала она. — Ты не посмотришь рану на голове?Лоренс проверил рану.— Она хорошо заживает. Останется небольшой шрам, но его не будет видно за волосами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики