ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А что, разве такая козявка, как ты, сможет меня побить?
– Побить-то не побью, а вот пристре­лить, пожалуй, смогу, – ровным голосом преду­предила его Лэйси.
– Вижу, что мне придется отобрать у тебя этот детский пистолетик и спрятать его по­дальше, – предупредил Трэй.
– Не спрячешь, – сказала молодая жен­щина, оглядывая себя в новом одеянии.
– Вот и все, – объявил Трэй. – А знаешь, ты в нем другая. Тебя это не смущает?
У Лэйси был изумленный вид – ее муж помог ей переодеться и при этом не обратил никакого внимания на ее наготу.
– Ну и дурачок же ты, Трэй Сондерс, – она светло улыбнулась ему.
– Ничего подобного. Я просто обхожусь с тобой, как с годовалой телочкой, которая не в состоянии сама выбраться из грязи.
– Как это, что-то я тебя не пойму…
– А в таких случаях надо просто продол­жать тихо и ласково говорить с ней, а самому тем временем незаметно накинуть ей на шею арканчик – без него ее никак оттуда не вытащить.
– Ну и ну, – теперь Лэйси была немного озадачена. – Не могу понять, как женщину можно сравнивать с какой-то коровой.
– Леди, – муж ласково дотронулся паль­цем до ее щеки. – У меня и в мыслях не было равнять вашу прекрасную фигуру с коровой.
Она вспыхнула от смущения, внезапно вспом­нив, что ее тело для него давно не тайна.
Трэй, прыснув, не выдержал и чмокнул ее в лоб.
– Не бойся, родная. Я сейчас на твои прелести даже не глянул.
Лэйси взглянула в его лукавые, притягатель­ные глаза и не смогла удержаться от улыбки.
– Как же, не глянул! Лгунишка!
Муж, хмыкнув, встал и направился к туа­летному столику. Выдвинув один из его маленьких ящичков, он извлек оттуда ключ. Вер­нувшись к постели, Трэй вручил его ей.
– Сейчас я отлучусь ненадолго: съезжу и привезу Энни. Попрошу ее помочь тебе сменить остальное белье. Я захлопну за собой дверь, так что ты можешь не бояться и подремать немного. Никто тебя не побеспокоит.
– Ты так добр, Трэй, спасибо тебе за все, – тихо поблагодарила его Лэйси.
– Тебе не за что меня благодарить, – лицо молодого человека помрачнело. – Я твой муж. Я просто поступил так, как на моем месте поступил бы любой мужчина, спасающий свою женщину.
«Свою женщину», – повторила она про себя, когда дверь за Трэем со щелчком захлопнулась. От этих слов повеяло чем-то постоянным, па­дежным. Когда Лэйси наконец заснула, на гу­бах ее играла улыбка.
ГЛАВА 25
С тех пор как Лэйси потеряла ребенка и крышу над головой, уже успело миновать три недели. Она постепенно оправлялась от болез­ни, к ней возвращались силы. Не забывала Лэйси и Энни, которая по три раза в неделю появлялась у нее и потчевала разными разнос­тями. Улучшался и аппетит. Трэй ежедневно отпаивал жену крепким говяжьим бульоном.
«Как повар, он, конечно, оставляет желать лучшего, – смеялась про себя Лэйси. – Все у него всегда переварено или недосолено, или наоборот». Но она ежедневно и без возражений поглощала все, что приносил Трэй – он ведь от души старался ради нее. Кроме того, молодая женщина не могла не заметить, что муж ее избытком опыта по части балования женщин явно не грешил.
Доктор разрешил ей вставать с постели уже на вторую неделю.
– Пожалуйста, старайся не волноваться и не перегружать себя, хотя бы первые несколько дней, – предостерег он. – Вот потом, когда окончательно почувствуешь, что силы к тебе возвращаются, понемногу можешь начинать делать легкую работу по дому, например стря­пать.
Карсон взглянул на стоявшего у изножья кровати Трэя.
– Супруг твой – повар никудышний. Тот бифштекс, которым он меня накормил вчера вечером, был жесткий, как подошва.
– Ну почему? Мне нравится, как он го­товит. – Лэйси невольно встала на защиту Трэя. – Он такую вкусную яичницу с беконом поджаривает.
– Ну, конечно, конечно, – замахал рука­ми доктор, – Разумеется, ты на его стороне. –
Он закрыл свой маленький черный сакво­яж.
– Жены всегда за своих мужей горой, вне зависимости от того, правы те или нет.
– Правильно, – поспешил согласиться с доктором Карсоном Трэй, пока его жена не начала утверждать обратное. Ему очень хоте­лось, чтобы она была на его стороне.
Этот разговор всплыл у Лэйси в памяти, когда она застилала свою постель. Постепен­но у них с мужем начинали налаживаться нормальные человеческие отношения. Они очень много друг с другом беседовали, в осо­бенности по вечерам, сидя на веранде и на­слаждаясь прохладным летним ветерком. О своей матери Трэй всегда рассказывал с не­жностью и легкой грустью. Было видно, что ему очень ее не хватает, но иногда у Лэйси складывалось впечатление, что ее уход из жизни сын воспринял даже с некоторым об­легчением. Она еще более утвердилась в сво­ем мнении, когда он рассказал ей о тех жестокостях и побоях, которые ей приходилось претерпевать от Булла Сондерса.
Лэйси тоже много рассказывала о своей матери, которую она уже толком и не помнила и с которой в ее памяти ассоциировался запах яблок и задорный, заразительный смех.
Поведала молодая жена и о своем отце, очень спокойном, нежном, порядочном челове­ке, обожавшем читать, который никогда не смог бы вписаться в такую жизнь, как у них на ран­чо, с ее нравами и жесткими правилами.
Разгладив складки на покрывале, Лэйси вышла из комнаты. Затем она застелила по­стель Трэя и немного прибрала у него. В ком­нату Булла Лэйси не заходила никогда. Она никак не могла заставить себя прикасаться к тому, к чему прикасались руки этого человека. Даже сидеть за одним столом с ним во время обеда было для нее пыткой. Несколько раз ей случалось перехватывать его полный ненависти взгляд, устремленный на сына. После недол­гих раздумий она пришла к выводу, что со стороны старика ее мужу грозила опасность, едва ли не большая, чем ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики