ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вы всегда жили на севере? — спросил он неожиданно.
— Нет, я с Сен-Мари, — ответила Шарлотта.
— Острова Силли? Значит, вы — южный цветок.
— И мне очень хотелось бы туда вернуться, — с горечью в голосе добавила Шарлотта.
— Вам, наверное, не нравятся холодные зимы? — предположил Кейнс. — Мне они тоже не по душе. Я почти все время провожу в Лондоне, но зимой отправляюсь на континент, особенно люблю Португалию.
Шарлотта же почти не слушала своего спутника. Вспоминая Тома, она то и дело спрашивала себя: сумеет ли Венд его найти? Если сумеет, то он обязательно ее спасет. Вскоре перед ними появились башни замка Страуд.
— Вот уж не думал, что здесь так красиво, — в восхищении пробормотал Роэн. — Пиммерстон совсем иначе описывал свои владения.
— Эти места слишком далеко от города, где ему так нравится! — отозвалась Шарлотта.
— Да, конечно… А вы хорошо знаете замок?
— Очень хорошо. И по-моему, лорд Пиммерстон прав: ему здесь нечего делать!
— О, я не думаю, что Пиммерстон собирается здесь жить, — усмехнулся Роэн.
Шарлотта мысленно ответила:
«Да, он только собирается здесь жениться!»
Глава 8
Замок Страуд
Хотя слуги за несколько дней сотворили настоящие чудеса, нельзя было сказать, что замок Страуд по-настоящему готов к приему гостей. Конечно, столовую привели в порядок, и кухарка приготовила прекрасный обед. Однако на стол подали слишком поздно — за окнами уже темнело.
Шарлотта по-прежнему думала только о Томе. И задавала себе все тот же вопрос: сумеет ли Венд его догнать? Когда же к ней кто-нибудь обращался, отвечала с явной неохотой, а иногда вовсе не отвечала.
После того как Шарлотта столь нелюбезно обошлась с лордом Пиммерстоном в Олдершот-Грейндж, он не пожелал сидеть рядом с ней — предпочел посадить по одну руку от себя Расса, а по другую — Бодина. Шарлотта же сидела напротив Роэна Кейнса, и он с сочувствием на нее поглядывал.
Пока сидевшим за столом гостям подавались бесчисленные перемены блюд, в замок начали съезжаться соседи лорда Пиммерстона Для всего графства приезд его милости оказался событием весьма значительным, так что все сочли необходимым засвидетельствовать хозяину замка свое почтение. Шарлотта, то и дело отвечавшая на приветствия гостей, почти не слушала, что ей говорят.
Наконец его милость объявил, что вскоре в Большой зале начнутся танцы — музыкантов лорд привез с собой из Шеффилда Узнав о предстоящих танцах, все дамы оживились, поскольку ни одной из них еще не доводилось танцевать в замке Страуд И тут Шарлотта заметила, что дядя Расе что-то сказал лорду Пиммерстону и тот с улыбкой кивнул. После чего приказал, чтобы всем наполнили бокалы. Шарлотта думала, что ее дядя произнесет тост в честь хозяина замка, но, к ее ужасу, дядя во всеуслышание объявил, что его подопечная выходит замуж за лорда Пиммерстона и что об этом будет объявлено в церкви в ближайшее воскресенье. Гости зашумели, но Расе, повысив голос, потребовал, чтобы все выпили за здоровье будущих супругов.
«Будущих супругов!» Шарлотта ахнула и уронила бокал.
На платье ей пролилось немного вина, и она приложила к юбке салфетку.
Когда все встали из-за стола, Шарлотту окружили гости, желавшие ее поздравить, и она почувствовала, что вот-вот лишится чувств. Сославшись на то, что ей нужно немедленно замыть винное пятно, она направилась к выходу. Дядя Расе, догнав племянницу уже у двери, схватил ее за руку и затащил в альков.
Шарлотта была вне себя от гнева.
— Как вы посмели сделать такое заявление? — прошипела она. — Даже не спросили, согласна ли я!
— Мне не требуется твое согласие! Ты будешь делать то, что я тебе скажу!
Дядя крепко сжал ее руку.
— Вы делаете мне больно! — Шарлотта пыталась вырваться. — И знайте: я ни за что не выйду замуж за вашего урода!
— Нет, ты за него выйдешь — или я разорен, — с угрозой в голосе проговорил Расе. — Если тебе не хочется, чтобы тебя утопили в Дервенте, ты за него выйдешь. И еще будешь при этом улыбаться!
— Вы хотите сказать, что растратили не только свое состояние, но и все деньги моей матери? — гневно бросила Шарлотта. — Думаю, что судьям будет интересно об этом узнать!
Расе пристально посмотрел на племянницу. Посмотрел так, что девушка похолодела.
— Изволь выбирать выражения, когда говоришь со мной, — процедил он. — Иначе я тебя так отстегаю, что надолго запомнишь.
— Лорду Пиммерстону едва ли понравится, если отстегают его невесту, — усмехнулась Шарлотта.
— Мне кажется, он и сам тебя высечет, — пробормотал он. — Думаю, в первую же брачную ночь.
Расе повернулся к Семпл — та в этот момент заглянула в альков.
— Семпл, присматривай за девчонкой, — приказал он. — Делай, что тебе велел Бодин. Можешь применить силу, если понадобится. Не упускай ее из виду, если с ней не будет кого-нибудь из нас.
Стоявший в противоположном конце залы Роэн Кейнс оказался свидетелем этой сцены. Нахмурившись, он направился к алькову, но по дороге встретил лорда Пиммерстона. Его милость случайно пролил вино на свой шейный платок и теперь, повязав новый, возвращался к гостям.
— О, очень мило, Пиммерстон, — сказал Роэн, глядя на пестрый шейный платок его милости.
Не обращая внимания на хмурившуюся Шарлотту, лорд Пиммерстон прикоснулся к своему украшению.
— Мой самый любимый остался в Шеффилде, — пророкотал он. — Я все думаю, не высечь ли Крауча за эту оплошность.
Роэн улыбнулся, представив, как худощавый элегантный Пиммерстон порет здоровяка Крауча, своего камердинера.
— Твоя нареченная скучает, Пиммерстон, — заметил Роэн. — Музыканты уже играют. Ты не возражаешь, если я приглашу ее на первый танец?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики