ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И хорошо еще, если только репутация.
–Леди Кэролайн просто вывела меня из терпения. – Она виновато опустила голову. Он был абсолютно прав. О Боже, она таяла от его улыбок и краснела под его горящим взглядом. А он все это время внимательно следил за каждым ее движением с ясной головой и холодным сердцем… А она чуть не теряла сознание, околдованная его близостью… Лили почувствовала, как жгучие слезы набежали вдруг на глаза.
– Мне что же, нельзя хоть разочек ошибиться?
– Нельзя. Ибо на карту поставлена ваша жизнь. Для. того чтобы остаться в живых, вам ни в коем случае нельзя становиться объектом пристального внимания. Нелестного внимания тем более. Вы должны помнить о главном – о нашем с вами деле. – Внезапно он замолчал. – Лили, что с вами? Вы плачете?
Она вытерла слезы, но продолжала стоять, опустив голову, боясь встретиться с ним взглядом.
– И мне не полагается испытывать нормальные человеческие чувства, да?
— Я не хотел…
– Герцог Ремингтон!
Лили подняла голову. К ним направлялись Маргарет Грэнджер и леди Кэролайн. Их лица были совершенно невозмутимы, однако Лили успела заметить всполох гнева в глазах Маргарет. В этот момент Ремингтон повернулся к ним лицом, заслонив спиной Лили, – наверное, хотел, чтобы она привела себя в порядок перед встречей с этими разгневанными фуриями.
– Добрый вечер, леди Маргарет, леди Каролайн, – пробормотал он.
Леди Кэролайн, заметив за спиной Ремингтона Лили, с многозначительным видом переглянулась с подругой. Самодовольная усмешка скривила ее губы.
– О Маргарет, я и в самом деле должна вернуться, а не то лорд Брайан станет волноваться. Вы, я надеюсь, извините меня?
– Конечно, – сказала Маргарет, не отводя взгляда от Ремингтона.
Кэролайн повернулась и направилась обратно к дому. Лили решила воспользоваться благоприятным моментом, чтобы тоже исчезнуть со сцены. Герцог стоял спиной к ней, а Маргарет, казалось, вообще не обращала на нее никакого внимания. Лили нерешительно отступила на несколько шагов, затем еще и еще. Внутренний голос твердил ей, что лучше ей остаться рядом с Ремингтоном, что она совершает ошибку, оставляя его.
Однако один взгляд на лицо Маргарет, пылающее яростью, тут же убедил ее, что не будет ничего страшного, если она подождет герцога у павильона. Возможно, он даже оценит ее деликатность. Однако она не могла обманывать себя слишком долго. Скорее всего он просто добавит трусость к списку ее грехов. Она развернулась и пошла прочь. Зычный голос Ремингтона полностью заглушил ее шаги по гравиевой тропинке.
– А я полагал, что вы в Алмаке, Маргарет.
– С чего вы это взяли? – спросила Маргарет. – Да, я была там на прошлой неделе, и еще поеду, но наша милая леди Китон дает свой знаменитый обед только один раз в сезоне. Я никак не могла разочаровать ее.
Тропинка круто сворачивала, и Лили не услышала из-за густых зарослей ответа герцога. Все явственнее слышались звуки вальса, перебиваемые громкими разговорами и смехом. Внезапно тропинка стала шире, и Лили увидела огни павильона, который очень напоминал греческий храм своими ложными мраморными колоннами. Сначала Лили намеревалась подождать герцога прямо здесь, но, завидев пару, идущую ей навстречу, она изобразила на лице улыбку и шагнула вперед.
Проходя мимо, она кивнула им и огляделась, ища какое-нибудь укромное местечко, где она могла бы спокойно дождаться Ремингтона. Павильон плотной стеной окружала высокая живая изгородь: в ней зияло, впрочем, множество просветов, по которым можно было выйти на тропинки. Большинство гостей сгрудились возле павильона, некоторые прогуливались возле аккуратных, затейливой формы цветочных клумб, расположение которых в точности повторяло схему посадок кустарников. Считалось, что знаменитый лабиринт леди Китон, образованный рядами густо посаженного и искусно подстриженного кустарника, был самым сложным и красивым во всей Англии. Поговаривали, что леди Китон велела сделать эти клумбы, эту цветочную схему, после того как лорд Норфилд проплутал в лабиринте почти целый день. Лили не имела ни малейшего намерения исследовать знаменитый лабиринт, однако у одного из выходов из него она уголком глаза приметила яркое пятно и стала продвигаться в глубь кустарника. Она знала только одного человека, который мог надеть на званый обед жилет канареечного цвета.
Тропинка, по которой она шла, раздвоилась, и Лили свернула направо. Мгновением позже она уперлась в зеленую стену, так как тропинка привела ее в тупик,
– Вот вы где. И что же вы здесь делаете одна, леди Лилиан?
Девушка быстро обернулась на звук знакомого голоса. Она не могла ясно разглядеть лицо лорда Аллена, но его ярко-желтое одеяние чуть ли не светилось в темноте. Когда она обнаружила, что он закрыл ей единственный выход из зеленого лабиринта, ее сердце тревожно забилось. Она оказалась в ловушке. Правда, она тут же вспомнила, что лорд Аллен вне подозрений, сэр Малкольм вычеркнул его из списков – он пробыл на балу у Эшландов до самого рассвета, – однако легче ей от этого не стало. Сердце сдавило страшное предчувствие.
– Леди Кэролайн сказала, что эта тропинка ведет к дому. Ночь довольно прохладная, а я забыла свою шаль в зале. – Она оглянулась на сплошную стену из зелени. – Но, кажется, я не туда свернула.
– Я был бы счастлив проводить вас до дома, – сказал лорд Аллен, предлагая ей руку. – Мы не можем рисковать вашим здоровьем, миледи.
Лили мгновение поколебалась, затем шагнула вперед и положила руку на рукав лорда Аллена. Теперь она лучше видела его лицо и сразу заметила, каким довольством сверкнули его большие, навыкате, глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики